Она даже не знает traduction Turc
189 traduction parallèle
Что она даже не знает, что мальчики - это не девочки.
Daha bilmiyor Erkekler kız değildir
Она даже не знает, что я её люблю.
Onu sevdiğimi bile bilmiyor.
Она даже не знает, что делать со счетами
Ev ekonomisi bile bilmiyor.
А я спорю она даже не знает что вы не уехали!
Hatta kampa gitmediğinizi bilmediğine bahse girerim!
Она даже не знает тебя.
Kim olduğunu bile bilmiyor.
Она даже не знает меня, но прозрачно, что она полностью чувствует отвращение мной.
Beni tanımıyor bile ama benden kesinlikle iğrendiği belli.
Она даже не знает про игрушки.
Aslında oyuncak konusunu o bilmiyor.
Перестаньте. Она даже не знает, как приготовить смесь.
- Bu çok saçma.
Она даже не знает, что я здесь.
Burada olduğumun farkında bile değil.
Она даже не знает, что я здесь.
Burada olduğumu da bilmiyor.
Она даже не знает, кто я такая, Винни.
Kim olduğumu bilmiyordu bile.
- Если суд признает Кейти дееспособной, что бы заботиться о ребенке,... защита её насильника будет аппелировать к тому, что она была в состоянии дать согласие на секс. - Она даже не знает, откуда этот ребенок взялся.
Mahkeme, Katie'nin çocuğuna bakmaya yeterli olduğuna karar verirse tecavüzcüsünün avukatı, sekse rıza göstermeye de yeterli olduğunu iddia edecek.
Она даже не знает, что я гей.
- Hoşça kal. Gay olduğumu bile bilmiyor.
Она даже не знает.
Bundan haberi bile yok.
Она даже не знает, как меня зовут.
O kız adımı bile bilmiyor.
Она даже не знает, что он убил её мать.
Annesini onun öldürdüğünü bile bilmiyor daha.
Он сказал ей привести ему Бена на пару ласковых. Нет, этого быть не может. Она даже не знает куда я спрятал Майлза.
Desmond, dünyayı dolaşmaya çalışırken teknesi adada karaya oturmuştu.
Какие бы секреты она случайно ни собрала... Возможно, она даже не знает, что знает их.
Kazara edinmiş olabileceği sırlar her neyse... onları bildiğinin farkında olmayabilir.
Ах, эту, она даже не знает толком, как её зовут.
O daha kendi adını bile bilmiyor.
Именно на коллективе она и погорела. Она даже не знает, что это значит.
Bu takım oyunculuğu konusunda tam olarak çuvalladı üstelik bunun ne demek olduğunu da bilmiyor.
Она даже не знает, что мы здесь, так ведь?
Bizim burada olduğumuzu bile bilmiyor, değil mi?
Она даже не знает что я здесь... что я существую.
Burada olduğumu bilmiyor... var olduğumu da.
Она даже не знает, сколько я зарабатываю.
Ne kadar kazandığımı bilmiyor ki.
Не думал, что нам дадут штабного офицера Она даже не знает, как выглядит водолазный костюм
Onun saha personeli olduğunu pek sanmıyorum efendim... bizimle de dalış yapabileceğine inanmıyorum.
Она даже не знает об их существовании.
Onların gerçekte var olduğunu ve adlarının ne olduğunu bilmiyor
Она даже не знает где ты бля живешь.
Hangi delikte yaşadığınızı bile bilmiyordur!
Она даже не знает куда я спрятал Майлза.
Miles'ın nerede olduğunu bilmiyor ki.
Он был нашим другом, и мы расскажем о нем историю, о которой не знает даже она, его мать.
O dostumuzdu, ve biz de dostumuzun, kimsenin, hatta kendi annesinin bile bilmediği öyküsünü anlatacağız size.
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Sonra da onun kim olduğunu bilmediğini söylemiş.
Эта девушка даже не знает, где она и что она.
Bu kız nerede olduğunu bile bilmiyor.
она сказала : "Даже Донна не знает меня."
"Donna bile beni tanımıyor." dedi.
В газете никто даже не знает, он это или она.
Hangi kadın ya da erkek olduğunu gazeteciler bile bilmez.
Она даже не знает, что это было.
Bunun kim olduğunu bile bilmiyor.
Она не знает, откуда она и куда ей идти... и даже как её зовут.
Nerede yaşadığını bilmiyor, nereye gideceğini... hatta ismini bile.
Я даже не думаю что она знает обо всём этом.
Bunu bildiği aklıma bile gelmedi.
- " ерри даже не знает, сможет ли она иметь детей.
Terri'nin çocuk sahibi olabileceğinden emin değiller.
Даже если она здесь, не много шансов, что она что-то знает.
Herşeyi bilmesi ihtimali pek yok.
Даже если она ничего не знает, я знаю.
- Bu korkutucu. - O bir şey bilmiyor olsa bile ben biliyorum.
Возможно, она его даже не знает.
Kız onu tanımıyor bile olabilir.
Теперь она предлагает себя. Она его даже не знает.
Şimdi kendisini sunuyor ve kime sunduğunu bile bilmiyor.
Он даже не знает, как она выглядит.
Kızın neye benzediğini bile bilmiyor.
Она даже не знает, что нравится мне.
Neden ona söylemiyorsun? Erkek olduğuna emin değil misin?
Мой адвокат, она даже не знает, как меня зовут.
Birisi adalete aç!
Я даже не знаю, где её искать. Ну, она зато точно знает, где искать тебя.
Onu arayabileceğim bir yer bile gelmiyor aklıma.
Она ведь Вас даже не знает.
Sizi tanımıyor.
Но я даже не уверена, что она знает.
Bildiğini dahi sanmıyorum.
- Райан, она тебя даже не знает.
Ryan, seni hiç tanımıyor.
Которое она носила бы вечно, Даже если она сейчас не знает о нем.
Gerçi henüz haberi yoktu.
Да она, скорее всего даже не знает, что забыла ее здесь.
Bahse varım bunu burada unuttuğundan haberi bile yoktur.
Ребенок даже не знает, что она её мать.
Çocuğu öldürmüyoruz ya?
Держись, Сукре. Даже если Компания не знает о складе, о нас-то она точно знает.
Şirket burayı bilmiyor olsa bile, bizi tanıdığı kesin.
она даже 17
она даже не знала 26
даже не знает 17
не знаете 818
не знает 269
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она даже не знала 26
даже не знает 17
не знаете 818
не знает 269
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она девушка 46
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она девушка 46
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она держится 27