English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она ничего не знала

Она ничего не знала traduction Turc

59 traduction parallèle
Но она ничего не знала, и эти ребята могли в любой момент спуститься.
Adam her an aşağıya inebilirdi.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Hayatım, tanıştığım veya sevdiğim erkekler ile ilgili hiç bir şey bilmiyordu.
Я только что разговаривала с ней, и она ничего не знала ни о твоей болезни,
Az önce annenizle konuştum ve hasta olduğunuzu bilmediğini söyledi. Cuma günü sınıfta olmadığınızı da.
Возможно, она ничего не знала.
Belki de bilmiyordu.
Хотя, конечно, она ничего не знала про рубины принца.
Ama doğal olarak, Prens'in yakutlarından haberi yoktu.
Но друг сказал, что она ничего не знала.
Ama arkadaşına göre, bunu hiç bilemedi.
Она ничего не знала ни обо мне, ни о моём бизнесе.
Kız da kendisinin bana bir şey ifade etmediğini biliyordu.
Она ничего не знала, Пап.
Haberi yok baba.
Она ничего не знала ни о Суаресе, ни о том, что с ним связано.
Suarez ve diğer şeyler hakkında bir şey bilmiyordu.
Она ничего не знала об этом городе.
Bu kasaba hakkında hiçbir şey bilmiyordu.
И она ничего не знала.
Pek bir şeyden anlamazdı.
Она ничего не знала об этом?
Hiçbir şey bilmiyor mu?
Она ничего не знала об охоте.
Avlanma hakkında bir şey bilmiyor.
Аманда, она ничего не знала обо всем этом.
Amanda'nın neler olduğu hakkında hiçbir fikri yoktu.
Она ничего не знала о нашей операции.
Operasyonumuzla ilgili hiçbir şey bilmiyor.
Она ничего не знала, кроме одиночества всю ее жизнь.
Hayatı boyunca terk edilmekten başka bir şey görmedi.
Она ничего не знала.
Hiçbir şey bilmiyordu.
Дорис сказала, что её дочь отпирается, что она ничего не знала и не договаривалась с Андервудом.
Doris, kızının yersiz konuştuğunu Underwood'la aracılık yaptığını bilmediğini söyledi.
Она ничего не знала об этом.
O hiçbir şey bilmiyor.
Эта женщина была такой же, как ты, Она была собакой, которая ничего не знала о числах.
O kadın da senin gibiydi,... sayılardan başka bir şeyden anlamayan bir köpekti.
Она ничего не помнила из событий предыдущей ночи,..... не знала как оказалась там, где ее нашли.
Önceki geceyle ilgili hiçbir şey hatırlamadığı gibi oraya nasıl geldiğini de bilmiyordu.
Она еще ничего не знала.
Her şeyi bilmiyordu.
Она знала, что если не будет ничего делать, всё до пенса достанется Мэри Джерард. Это так.
O da çok iyi biliyordu, bunu yapmamış olsa tüm para Mary Gerrard'a gidecekti ve bu da bir gerçek.
Если бы она знала что можно делать а что нет тогда бы ничего подобного не произошло.
Doğruyla yanlışı açıklayacak biri olursa Ilya bir daha böyle bir şey yapmaz.
Она делает всё как-будто не знала ничего..
Bunu bilmiyormuş gibi davranıyor. Kurnaz şey.
Она знала, что причина поездки Миа. Я думаю ничего, если мы говорим о ней
Bu seyahate Mia için çıktığımızı biliyordu.
Слушайте, я никогда не брала бы джинсы если бы знала, что с ней, но она никогда не говорила ничего.
Başına gelenlerden haberim olsaydı asla pantolonu almazdım ama o bana hiçbir şey anlatmamıştı.
она ничего не знает вообще ничего она опасна для пациентов и я сказал, что либо она скажет шефу, либо я сам... я хотел, чтобы ты знала, ведь ты ее подруга но, честно говоря, не представляю как вы двое когда-то дружили...
Hiçbir şey bilmiyor. Hiçbir şey. Hastalar için bir tehdit durumunda.
Я слышала, что она делала подобное для других учеников, а Даниэль ничего об этом не знала.
Bunu başka öğrenciler için yaptığı hakkında dedikodular duymuştum ve, şey, Danielle'nin bilmesine bile gerek yoktu.
Она прекрасно знала, что он про них ничего не знает, что ему наплевать на них, и он все равно получает лошадей... - вместо денег.
Atlar hakkında hiçbir şey bilmemesine onlarla ilgilenmemesine rağmen para yerine ona atları bırakmış.
Она знала об этом до меня, но не сделала ничего, чтобы это предотвратить.
Benden önce biliyordu ama bunu durdurmak için birşey yapmadı.
Мне кажется, Джойс ничего не сказала бы, если бы знала, кто совершил то убийство, что она видела.
Ama Joyce cinayeti kimin işlediğini bilseydi herhâlde öyle söylemezdi diye düşünüyorum.
Конечно, Присцилла ничего не знала о моих истинных намерениях, но, тем не менее, она прекрасно сыграла свою роль.
Elbette, Priscilla gerçek niyetimi bilmiyordu ama yine de rolünü harika oynadı.
Дайте догадаюсь, она об этой машине ничего не знала.
Dur tahmin edeyim. Araba hakkında hiçbir şey bilmiyordu.
Она ничего об этом не знала.
O hiçbir şey bilmiyordu.
Она полностью обыграла меня. Она точно знала кто я, и она знала, что я ничего не знаю о ней и Гиле.
Kim olduğumu çok iyi biliyor ve Gil ile onun hakkında hiçbir şey bilmediğimi de biliyor.
Как гвоздь может спасти её? Нет, и у меня такое чувство Что даже если бы она что-то знала, ей приносит слишком много удовольствия, мучить меня, ничего не говоря.
Hayır, bence bilseydi bile bana söylemek yerine işkence etmekten büyük keyif duyardı.
Она годами знала. И никогда ничего не говорила.
Yıllardır biliyormuş ve bundan hiç bahsetmedi.
Но она также знала, что у нас ничего не выйдет как у пары.
Ama bir çift olarak bir yere varamayacağımızı da biliyordu.
И она ничего не боялась, пока знала, что с тобой все будет в порядке.
İyi olduğunu bildiği sürece hiçbir şeyden korkmuyor.
Если бы я ничего не знала, я бы решила, что она по-прежнему любит его.
Eğer bilmeseydim hala ona aşık derdim.
Да, ничего. Она тоже не знала.
Önemli değil, o da bilmiyordu.
Так что все трое парней признались, но девушка, Миранда, она ничего об этом не знала.
Bu üç çocuk itiraf etti fakat kız, Miranda...,... hiçbir şey bilmiyordu.
Она ничего об этом не знала.
Bu konuda bir şey bilmiyordu.
Она знала, что ее сердце уже ошибалось, но она не могла ничего поделать с тем, что чувствует к Кэлу.
Kalbi daha önce yanılmıştı. ... ama Cal'a karşı hislerini görmezden gelemiyordu.
Или часть. Но она ничего о ней не знала.
Ama kesinlikle onun haberi yoktu.
Она пела в группе, знала всех и каждого и никому ничего не была должна.
Bir grupta söyledi ve herkesi tanıyordu ve kimseye hiçbir şey borçlu değildi.
Он доверился ей, но она не знала ничего, что бы я мог использовать против него, и все же недавно мне посчастливилось разговаривать со своим братом, и я понял, что у него есть секрет, который он отчаянно желает скрыть,
Ona güveniyordu ama Camille Klaus'a karşı kullanabileceğim bir bilgiye sahip değildi. Ancak yakın zamanda kardeşimle konuşup bir sır sakladığını fark ettim. Saklamaya çok uğraştığı bir sır.
- Я очнулась и Мне сказали, что моя мама умерла... Я ничего не почувствовала, потому что я не знала, кто она.
Uyanmam, annemin öldüğünün söylenmesi ve onun kim olduğunu bilmediğim için etkilenmemem.
И если раньше прокурор не знала, что у нас ничего нет, теперь она в этом уверена.
Eğer bölge savcılığı ofisi daha önce elimizde hiçbir şey olmadığından şüphelenmediyse... -... şimdi kesin eminlerdir.
В том ролике Робин сказала, что была под кайфом и ничего не помнит, так откуда она знала, что это она украла машину?
Video'da, Robyn kafasının çok güzel olduğunu ve birşey hatırlamadığını söylüyor, arabayı onun çaldığı ne malum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]