English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она уже знает

Она уже знает traduction Turc

125 traduction parallèle
А она уже знает?
O - O biliyor mu?
На определенном уровне она уже знает
Bir derece zaten biliyor.
Энди, она уже знает, что я чувству.
Ne hissettiğimi zaten biliyor.
Она уже знает, что ждёт, разве удастся теперь убить наповал? Он прав, мама.
Teklif edeceğimi bilirse bu pek sürpriz sayılmaz, değil mi?
Она уже знает, что делать.
O ne yaptığını bilir. Görüyor musun?
В смысле, она уже знает, что тебя загипнотизировали.
Demek istediğim senin hipnotize edildiğini biliyor.
Это же Бон Темпс, она уже знает.
Bon Temps'deydi, zaten biliyordur.
- В смысле она уже знает?
- Haberi var mı diyorsun? - Evet.
- О, она уже знает.
- O zaten biliyor.
Не думаешь, что она уже знает?
Önceden bilmiyordur değil mi?
И она уже знает и делала все, что я когда-либо хотел сделать, и может мне обо всем этом рассказать.
Hep yapmak istediğimi şeyleri o biliyor ve zaten yapmış bana da fikir verebiliyor.
Филип... Если мы сможем изучить, что она уже знает...
Phillip bildiklerini öğrenebilirsek...
Если мы сможем научиться тому, что она уже знает... мы сможем построить свою защиту.
- Bildiklerini öğrenebilirsek... - Kendimizi savunmaya başlayabiliriz.
Она уже знает что это так и будет.
- Olacağınızı çoktan biliyor.
Думаешь, она уже знает, что мы идем?
Oraya gideceğimizi hissetmiş midir?
Вы можете пригласить Вашу куколку просто к себе....дорогу она уже знает.
Küçükhanımı size çağırabilirsiniz. Evinizin yolunu biliyor nasılsa...
Чарли может быть новенькая в городе, но очевидно она уже знает, как здесь жить.
Charlie bu şehirde yeni olabilir, ama görünüşe bakılırsa işlerini nasıl halledeceğini çoktan öğrenmiş.
O, перестань. Она уже давно всё знает.
Hey, durun.
По-моему она уже всё знает.
Sanırım zaten farkında.
Она не знает, что ты каждый вечер украдкой уходишь а утром возвращаешься и что ты уже неделю живешь у бабушки
Her gece dışarı çıktığını ve sabah döndüğünü ve bir haftadır büyük annende kaldığını bilmiyor..
Ты в нее влюблен? Она знает об этом уже полгода.
Ona aşık olduğunu altı aydır biliyor.
Женщина знает будет ли она ебать тебя уже в первые пять минут знакомства.
Kadınlar sizinle yatıp yatmayacaklarını tanışmanızın ilk beş dakikasında bilir.
Я уже сказала Россу и Фиби, она осталась единственной, кто не знает.
Ona söylemeliyim. Ross ve Phoebe'ye söyledim. Tek o kaldı.
- Он уже всё выплакал. - Мама, она знает.
- Senden sonra ne kadar ağladı bilemezsin.
Она наверняка уже знает про сюрприз.
Bahse girerim haberi vardır.
- Он уже знает кто она такая?
- Neyi olduğunu henüz anlayamadılar mı?
Она не знает, что вы уже неделю веселитесь в местном Диснейленде.
Bir haftadır burada olduğunuz halde Woody ve Mickey'i ziyaret ettiğinizi bilmiyor.
Она знает меня уже давно...
Beni uzun zamandır tanıyor...
Мы уже знает, что она была гувернанткой и ушла к миссис Дюринг.
- Wight Adasında bakıcılık yaptığını sonra da Bayan Deering'in yanında çalıştığını biliyoruz.
Она не знает, почему. Санчез уже у дома Тафта, прямо тут.
Damdan düşer gibi çıka gelir.
Она, наверное, уже знает, что вы это делали.
Muhtemelen neler olduğunu biliyordur.
Она уже давно знает, что я гей.
Eşcinsel olduğumu yıllardır biliyor.
- Иди уже. Она знает, что тебе дать.
Benim istediğimi söyle o anlar.
Да в любом случае она, наверняка, уже всё знает.
Evet, anneler genellikle bilirler.
Она там уже лежит чёрт знает сколько.
Allan bilir ne kadar zamandır orada?
Плюс, она уже знает Что я... ну ты понимаешь.
Ayrıca o benim...
Она уже попалась, только не знает об этом.
Ama henüz bilmiyor.
- А разве она не встречается с тем футболистом, Который уже бог знает сколько времени не может забить гол
Şu diğer futbolcuyla çıkmıyor muydu hani berbat şarkıcı ve gol kısırı olan?
Я не пью уже 2 года, и она знает это.
İki yıldır ağzıma içki sürmedim ve o da bunu biliyor.
Ну, знаешь, я о тебе говорил довольно много, так что.. Думаю она почувствовала себя, как будто уже тебя знает.
Senden çok bahsettim bu yüzden kendini, seni tanıyor gibi hissetmiş olabilir.
Я говорю о том, что в определенных случаях этот опыт может расширить твои границы, Она теперь знает, что самая ужасная самая ужасающая вещь, которую она могла только вообразить, уже произошла с ней.
bütün söylediğim şu, bazı durumlarda insan gelişir. bildiği şey çok korkunç, hayal edilmiş en, dehşete düşürücü şey.
Эй, сучка уже сказала, что она тебя не знает.
Kancık seni tanımadığını söyledi.
Ты знаешь, она знает, что ты знаешь, все фашисты знают, их уже не позовешь, неловко...
Sen biliyorsun, O senin bildiğini biliyor. Tüm Faşistler biliyor. Artık seni istemiyorlar..
- Да, и хотя я уже была склонна сказать, Что Сплетница не знает, о чём она говорит, с тех пор, как она опубликовала расплывчатое фото "выписанной из России" невесты с подписью "Джорджина"
- Evet ve Rus bir eğreti gelinin, fotoğrafını yollayıp da onun Georgina olduğunu yazdığından beri Gossip Girl, ne söylediğini bilmiyor demek istesem de fotoğraftakiler gerçekten de sen ve Humphrey gibiydiniz.
Она уже достаточно многое знает.
Olan biteni biliyor zaten.
Нил, это попахивает жареным и она знает, что я уже читал её!
Neal, "Snap of the Twig" dedi. Zaten okuduğumu da biliyor.
Она уже все знает, папа.
- Zaten biliyor, Baba.
Она уже точно знает, что ей нужно, а у меня не будет времени до воскресенья.
Onun istediği belli. Benimse pazara dek vaktim yok.
Она уже все знает.Ты ничтожество.
Çuvalladın!
Она уже вышла, но она расскажет мне все, что знает о Лайле.
Ona sorayım, bu Lilah denen kadınla ilgili bildiği birşey varsa öğrenirim.
Местный полицейский уже разговаривал с ней, но она не знает, где он может быть.
Yerel polis, kadınla çoktan konuşmuş ama adamın nerede olabileceği konusunda hiçbir fikri yokmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]