English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Она уже была мертва

Она уже была мертва traduction Turc

108 traduction parallèle
Она уже была мертва.
Zaten ölmüştü!
- Она уже была мертва некоторое время.
- Öleli bayağı olmuş.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет? Так что я полагаю
Sevgilim, zaten ölmüştü, değil mi?
Как будто она уже была мертва.
Sanki kadın daha önceden ölmiş gibi.
Ты хочешь сказать, что она уже была мертва, когда её ударили мотыгой?
Yani kadın çapa vurulmadan önce mi ölmüş diyiyorsun
Я клянусь, она уже была мертва.
Zaten ölmüştü, yemin ederim.
Это было бы бесполезно, она уже была мертва по меньшей мере сутки.
Kız en az 24 saattir ölü. Otopsi raporu.
Она уже была мертва.
Yere düştüğünde ölmüştü.
Что ты хочешь сказать? Она уже была мертва, когда упала с обрыва?
Uçurumdan düşmeden önce zaten ölümüymüş?
Коренер говорит, что она уже была мертва, как минимум час, до того как ее сбросили с обрыва.
Adli uzmana göre kayalara düşmeden en az bir saat önce ölmüş.
Она уже была мертва.
Asıldığında zaten ölüymüş.
Их не осталось бы, если она уже была мертва.
Eğer ölü olsaydı, halat boynunda o izleri bırakamazdı.
Когда мы пришли, она уже была мертва.
Oraya vardığımızda çoktan ölmüştü.
Она уже была мертва!
Zaten ölmüştü!
Я полагаю, что она уже была мертва.
Sanırım çoktan ölmüştü.
Итак, почему ее изнасиловали и избили, когда она уже была мертва?
O zaman neden ölmüşken bir de dövülüp, tecavüz edilmiş?
Когда я пришел, она уже была мертва
Oraya gittiğimde ölmüştü.
Она уже была мертва, до того как её скинули?
- Atılmadan önce ölü müymüş?
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Doktor raporuna göre, kız zaten ölmüştü!
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Onun imajını seni ayartmak için kullandılar. Ancak o çoktan ölmüştü.
Она была мертва уже около двух часов.
İki saat önce ölmüş olduğunu.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Bayan Quinton dedi ki, Leydi Westholme'la yürüyüşe çıkarlarken Bayan Boynton yaşıyordu ve onlar dönmeden önce öldüğü kesin.
- Она была уже мертва.
O öldükten sonra.
Я знаю. Но она была уже мертва а я не смог ее отпустить.
Biliyorum ama o ölmüştü ve gitmesine izin veremezdim.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
O gece eve geldiğimde Irina ölmüştü.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Şimdi öldü ama o zamanlar da gidiciydi.
она была уже мертва.
Geri döndüğümde, ölmüştü.
Она была уже мертва, убита Зверем.
Zaten ölmüştü, canavar tarafından öldürülmüştü.
Может быть, она была без сознания. Или уже мертва.
- Belki kadın zaten ölmüştü.
Когда я спустилась вниз, она была уже мертва. я осталась одна.
Aşağı indiğimde ölmüştü ben de yalnız kaldım.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
Menenjit olsaydı şimdiye ölmüştü.
К тому времени она ведь была уже мертва!
Onu bulduğumda çoktan ölmüştü.
И она была бы уже мертва, если бы ее никто не продиагностировал.
Eğer teşhis konulmasaydı bu güne kadar ölmüş olurdu.
Когда нас нашли, она была мертва уже сутки.
Bizi bulduklarında, annem öleli 24 saat olmuştu.
Пожелай я мочкануть эту мадам, она была бы уже мертва.
Eğer, o kadının ölmesini isteseydim, ölmüştü bile.
При разрыве аорты она уже была бы мертва, но если это рассечение со слабым подтеканием...
Çoktan ölmüş olurdu ama çok az bir sızıntıysa... Aort yırtılması. - Ölmüş mü?
Она была уже мертва.
O zaten ölüydü.
Но она была уже мертва.
Ama zaten ölmüştü.
Она была уже мертва.
Çoktan ölmüştü.
Если бы она хотела моей смерти, я уже была бы мертва.
Ölmemi isteseydi, çoktan öldürürdü.
А она была уже мертва.
Kız çoktan ölmüştü.
Она была уже мертва к тому времени, когда приехала скорая.
Ambulans geldiği an ölmüştü.
Когда я приехал, она была уже мертва.
Ben oraya gittiğimde kız ölmüştü.
Она была уже мертва, когда он выбросил ее тело в реку.
Bedeni nehre atılmadan önce ölmek üzereymiş.
Владелец дома сказал, что он уходил на работу в 6 : 00, и нашел девушку, лежащую во дворе, она была уже мертва.
Ev sahibi saat 6'da işe gitmek için çıktığını ve kızı bahçesinde ölü bulduğunu söyledi.
Он говорит, она уже была мертва.
CSI :
Патологоанатом считает, что к тому времени она, возможно, уже была мертва.
Adli tıp görevlisi, o civarlarda ölmüş olabileceğini düşünüyor.
Вероятно, она была уже мертва, когда убийца притащил её сюда.
Katil onu buraya bıraktığında muhtemelen zaten ölmüş yani.
Когда я приехал, она была мертва уже два дня.
Geldiğimde, iki gün önce vefat etmişti.
Да, но я уже говорил, что она была мертва, когда я приехал.
Evet de dediğim gibi ben gittiğimde zaten ölmüştü.
Она была уже мертва.
Kız zaten ölüydü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]