Она умерла в traduction Turc
549 traduction parallèle
- Она умерла в Питсбурге.
- Pittsburgh'ta başarısız oldu.
Она умерла в полном безумии.
Sonunda akıl hastanesinde aklını yitirerek ölmüş.
Она умерла в полном безумии.
Akıl hastanesinde aklını yitirmiş olarak öldü.
Врач скорой помощи сказал, что она умерла в результате утопления.
Ambulans doktoru boğularak öldüğünü söylüyor.
А потом, когда я услышал, что она умерла в Вашей квартире -
Sonra sizin dairede öldüğünü duydum.
Было бы лучше, если бы она умерла в детстве.
Genç yaşta ölseymiş daha iyi olurmuş.
Она умерла в 1915 году.
1915'de öldü.
Она умерла в Айдахо?
Kız Idaho'da mı ölmüş?
Она умерла в 21 : 22.
Saat 9 : 22 itibariyle onu kaybettik.
Просто так случилось, что она умерла в Одиноком Голубе. Вот и всё.
Onun ölümü sadece Yalnız Güvercin'de oldu.
Она умерла в Африке.
- Kendisi Afrika'da öldü.
Она умерла в тридцать три года. Выглядела она на все пятьдесят.
33 yaşında öldü ama 50 gösteriyordu.
- Мама, она умерла в 1919 году.
- Anne, kız 1919'da ölmüş.
В неё стреляли 4 раза, она упала лицом вниз она не могла кричать, потому что умерла мгновенно.
Dört el ateş edilmiş, yüzüstü düşmüş çığlık atamamış çünkü hemen anında ölmüş.
Как коронер, я должен ее осмотреть, что она не просто умерла, а в самом деле умерла.
Yargıç olarak araştırmalıyım Ben onu iyice inceledim Sadece ölmekle kalmamış
Я получил ее в вечер, когда она умерла. Но я был на вечеринке и смог прочесть ее только на следующий день.
O gece tesadüfen dışarıda, bir partideydim yani ertesi güne dek mesajı alamadım.
Она умерла от страха, когда я попыталась взять её в руку.
Onu elime almaya çalışırken korkudan öldü.
Она умерла в этом самом доме,... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса.
- Ölmüş.
Мама умерла и Мэри сказала, что если она уедет, я попаду в беду.
Annem ölmüştü. Mary yanımdan gidecek olursa başımı derde sokabileceğimi söyledi.
Она умерла, прямо там в роддоме.
Hastanede öldü.
В итоге, она умерла. Здесь?
Sonunda öldü.
Я жила в маминой квартире, но её оттуда выселили, и она умерла.
Evden çıkarılıp sonra da annem öldüğünden beri dairesinde yaşıyorum.
Она умерла или сгинула где-то в трудовых лагерях.
Adını Yuri'nin kağıtlarındaki Lara şiirlerinden biliyordum. Kardeşinizi tanıyordum.
Она умерла прямо здесь, в квартире?
Dairede mi öldü?
Мы жили в этой лачуге, но она уже давно умерла.
Bu kulübede yaşadı, şu yatakta yatardı.
В любом случае, она еще не умерла, прости Господи.
Her neyse henüz ölmedi. Allah korusun.
Она жила и умерла в этом городе.
Burada yaşamış ve ölmüştür.
Не умерла, она переселилась в меня вместо вас.
Hayır. Ölmedi. Seninki yerine benim vücuduma girdi.
В этом возрасте она умерла. Это было два года назад.
ve bu öldüğündeki yaşı... bu iki sene önce.
У мамы начались схватки, она сама пошла в больницу. - Родила нас и умерла. - Как это "вас"?
Annem zamanın geldiğini anlayınca, tek başına hastaye gitti bizi doğurdu ve öldü.
А потом мама умерла. Теперь она лежит на кладбище. В Томелилла.
Şu an Tomelilla'nın arka tarafındaki mezarlıkta yatıyor.
Мама... она умерла, когда мы ещё были в школе.
Annem... Okulda iken öldü.
Она сказала, что мама умерла, и что она теперь в могиле.
Annemin öldüğünü ve şimdi mezarda olduğunu söyledi.
Она прыгнула в воду, а кто-то не хотел, чтобы она умерла, спас ее и превратил в лебедя.
O kendini suya atıyor... ve onun ölmesini istemeyen bir adam onu kuğuya çevirerek kurtarıyor.
В котором часу она умерла?
Ölüm saati nedir Monsieur Bates?
А в моей юности она умерла, Мас. Приезжай к нам, Мас.
Ben de bu şarkı eskidiğinde gençtim.
Я как-то подумала, что она тоже умерла. И в один прекрасный день она нашла меня.
Onun da öldüğünü sandım, sonra bir gün beni buldu.
Да, в общем... она умерла.
- Doğrusunu istersen evet.
В её организме было достаточно метамфетаминов для того, чтобы она умерла.
Vücudunda onu öldürecek kadar metamfetamin varmış zaten.
Может, это имеет отношение к тому, что я видел в номере, где она умерла
Öldüğünde odada gördüğüm şeyle ilgili olabilir.
Она сказала, что умрёт двадцать шестого, в день юбилея дона Хосе Мария, и умерла именно в этот день.
Don Jose Maria'nın ölüm yıldönümünde, ayın 26'sında öleceğini söylüyordu. Öyle de oldu.
И в этом нет никаких сюрпризов... Просто она умерла так неожиданно,
Çok önemli bir isteği vardı...
Она бросилась в реку и умерла, как Вы и описали.
Sözünü ettiğin nehre, ölüme atladı.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Annem öldüğünde kırk yaşlarındaydı. Ama aslında çok önceden ölmüştü.
Она умерла, попала в аварию на машине.
Öldü.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
Bu yüzden kızı, herkesin gaddar ve şiddet taraftarı namlı katil ve soyguncu olarak tanınan William Munny ile evleneceğini duyunca annesinin yüreği parçalandı.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе.
Örneğin, karınız kitaptaki karakterlerden biriyle aynı şekilde öldü.
Она умерла 2 года назад. Несчастный случай здесь, в доме.
2 yıl kadar önce bir ev kazası sonucu vefat etti.
Она умерла из-за взрыва исследовательского судна в глубоком космосе.
Derin uzay araştırmaları yaptığı geminin infilak etmesi sonucu öldü.
Но она съела несвежую рыбу, и умерла в открытом море.
Fakat gemide bayat balık yiyince derin sularda ölüverdi.
Она умерла от истощения в лагере беженцев Сингха, когда мне было три.
Ben üç yaşındayken Singha Mülteci Kampında yetersiz beslenmeden hayatını kaybetti.
она умерла 1294
она умерла из 45
она умерла при родах 22
умерла в 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
она умерла из 45
она умерла при родах 22
умерла в 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030