English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Они сделают

Они сделают traduction Turc

1,206 traduction parallèle
Я предлагаю, нам уйти прежде, чем они сделают что-нибудь еще.
Daha başka bir şeyi kırmadan gitmemizi öneririm.
Я не могла представить, что они сделают подобное.
Böyle birşeyi yapacaklarını gerçekten hiç düşünmedim
Они сделают это.
Bunu yapacaklar.
Я не знаю, что, но я знаю, что они сделают это.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama yapacaklarına eminim.
Они сделают моего отца рабом.
Babamı bir köle yapacaklar..
Они сделают это ради тебя.
Bunu senin için yapacaklardır.
* И они сделают тебя звездой! *
# # Seni yıldız yapacaklar
Боже, они сделают что-нибудь новое?
Adamım, yeni bir şey yok mu?
- Нет, только не родителям. Если скажем родителям, вы знаете, что они сделают с деньгами.
- Kadın, ev, araba, sigara.
Но если припечет, они сделают из вас козла отпущения, верно, Карл?
Ama işler karışırsa ellerini sana silerler değil mi Carl?
И когда они сделают это, я хочу убедиться, что ты сможешь позвать всех обратно.
Ve cevapladıklarında, senin herkesi geri çağıracağına emin olmak istiyorum.
Так что посмотрим, что они сделают
Dolayısıyla, ne yapacaklarını göreceğiz.
И нам еще очень, очень повезет, если Они сделают все в этом порядке
ve, çok çok şanslıysak, sadece bunları yaparlar.
О чёрт, они сделают это прямо здесь.
Kahretsin, burada yapıverecekler.
Они сделают это, когда всё вокруг них начнёт умирать.
Olacak, çevrelerindekiler ölmeye başladığında.
Если мы будем ждать, пока они сделают первый шаг, у нас не будет никакого шанса.
Eğer ilk hareketi onların yapmasını beklersek, hiç bir şansımız olmaz.
Ты что думал, когда снимал трубку телефона, ты что думал они сделают?
Yani, o telefonu açtığında onların ne yapmasını bekliyordun ki?
Елси я им скажу, как ты думаешь, что они сделают?
Eğer onlara söylersem, ne yapacaklarını sanıyorsun?
- Бог знает, что они сделают с Джесси.
- Tanrı bilir Jessie'ye ne yaparlar.
А что они сделают с Селин?
Selene'e ne yapacaklar?
Невозможно, предугадать, когда они сделают какую-нибудь глупость.
Çünkü asla ne zaman aptalca bir şey yapacaklarını bilemezsin.
Я хочу сказать что... что бы он ни захотел чтобы они сделали, они сделают.
Demek istediğim, o ne yapmak isterse onlarda onu yapıyor.
Потомy что настоящие чувства к женщине – это самый лучший опыт, который у тебя когда-либо будет. Они сделают тебя сильным, они сделают тебя глупым.
Çünkü bir kadına karşı duyulan gerçek hisler yaşayabileceğin en iyi deneyimdir.
Если я вернусь, они со мной сделают то же самое.
Eğer oraya dönersem, aynısını bana da yaparlar.
- Они сказали, что сделают все возможное.
- Ellerinden ne gelirse yapabileceklerini söylediler.
- Они ничего тебе не сделают.
- Onlarla güvendesin.
- Что они со мной сделают?
- Ne yapabilirler ki, dava mı edecekler?
Они никогда не сделают горничную менеджером.
Bir hizmetçiyi müdür yapmazlar.
Правильно. Они всё сделают.
- Yaptıkları da bu.
Бакум, если они что-то сделают с Джиной, у меня сорвёт башню.
Bak, Bucum, yemin ederim, dostum, eğer Gina'ya bir şey olursa kendimi kaybederim.
Они не сделают этого.
Hayır, bu olmayacak, dostum.
Ну, что вы, они этого не сделают!
Aptal olma, böyle bir şeyi yapamazlar.
Они тебе ничего не сделают!
Sana kötü birşey yapmayacaklar.
- И что они сделают?
- Ne yapmaları için?
Я сказал им, что они должны сделать, и сказал им, что произойдет, если они этого не сделают.
Ne yapmaları gerektiğini ve yapmazlarsa ne olacağını söyledim.
Хотя я надеюсь, что они не сделают этого.
Buna rağmen, umarım değiştirmezler.
Уверена, они с радостью это сделают, а потом пришлют тебе счёт.
Bunu yapmaktan memnuniyet duyacaklarından ve hastane faturasını da sana yollayacaklarından eminim.
очевидно, пока они не сделают этого, шансы на синтезирование противо € ди € невелики.
Onlar başarana kadar, bir antidot elde etme şansı çok az.
- Нет, они не сделают этого!
- Hayır, böyle birşey olmayacak.
Эт значит, что люди могут пойти куда угодно и им все отпечатают и скопируют... и они так и сделают.
Bu, insanların bu fotokopi işlerini başka yere götürüp yaptırabileceği anlamına gelir. Ve aynen öyle yapacaklar.
Но он в самом деле не знал, что они с ним сделают.
Tabii ki ne yapacaklarının farkında değildi.
- Они этого не сделают.
- Yapmayacaklar.
- Как думаешь, что они с ним сделают?
- Sence ona ne yapacaklar?
Ты представляешь, что они со мной сделают, если узнают?
Eğer beni yakalarlarsa bana ne yapacakları konusunda bir fikrin var mı?
- Они этого не сделают.
- Bunu kesinlikle yapmayacaklardır.
Когда вы отсюда выйдите, они всего лишь сделают вам психиатрическую экспертизу.
Bak, eve gidersen yalnızca psikiyatrik değerlendirme yaparlar.
¬ ьI же знаете, что они этого не сделают.
- Geçmeyeceklerini biliyorsun.
Бог весть, что они с тобой сделают.
Tanrı bilir sana ne yaparlar.
И не известно, что они с ним сделают.
Neler yapabileceklerini asla bilemeyiz.
- Как они это сделают?
Bunu nasıl yapacaklar acaba?
Или передадим дело нашим друзьям из жандармерии и пусть они свою работу сделают?
Yoksa ulusal polisteki arkadaşlarımızın işlerini yapmasını mı bekleyelim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]