English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Они у меня

Они у меня traduction Turc

2,597 traduction parallèle
- Я серьёзно : они у меня теперь здесь.
Dalga geçmiyorum. Yukarı çıkmışlar.
Они у меня на телефоне.
Işığa ihtiyacın olmaya...
Они у меня очень накачанныe.
İyi olduğum şeyler var.
Слушаю, они у меня в машине.
Arabamda duruyor.
Да есть они у меня.
Formalar bende.
Они у меня дома.
Evime gelmişler.
Они у меня все здесь. Да.
İşte buradalar, bakın.
Но они у меня были.
Ama kurşunlarım bitmemişti.
Через несколько месяцев они у меня будут
Birkaç ay içinde elimde olacak.
Нет, они есть! У меня есть чувства.
- Hayır, hissederim, ben hissedebiliyorum.
Роуз всю жизнь была чудачкой, а Джош решил стать гомосексуалистом, но они все, что у меня есть.
"Rose hayatı boyunca şapşiriğin tekiydi." "ve Josh bir eşcinsel olmaya karar verdi." "Ne olursa olsun onlar benim her şeyim."
Я приблизил их к короне, а они отплатили мне тем, что пытались украсть у меня ключ к Северу.
Ben onları krallığa getiriyorum ama onlar Kuzey'in anahtarını benden çalmaya çalışarak karşılık veriyorlar.
У меня они всегда берут золото с радостью.
Ben verdiğim zaman seve seve alıyorlardı.
Они же — что у меня нет выбора.
Başka çarem olmadığını söylediler.
У меня есть несколько моделей, думаю что они тебя впечатлят.
İlgilenebileceğiniz başka tasarımlarım da var.
Да, они лицензировали у меня некоторые ранние журналы и книги.
Evet, günlüklerinin ve şiirlerinin lisansını bana vermişlerdi.
У меня есть то, что они хотят.
Bende istedikleri bir şey var.
Мы спросим у богов, почему они делают меня ярлом, но убивают моего сына?
Tanrılara sormalıyız, beni Reis yapıyorlar lakin neden oğlumu öldürüyorlar?
Но они же прям у меня под ногами.
Ama ayağıma kadar geldi.
Доказательств у меня нет, но мне кажется, у него была девушка, которую они не одобрили.
Elimde kayda değer bir şey yok. Fakat bence, İngiltere'de onaylamadıkları bir sevgilisi oldu.
Я знаю, ты думаешь, что у меня дерьмовые статистики, но у нас есть экзит-поллы по выборам губернатора Огайо, и они вас расстроят, мистер Иган.
İstatistikçilerimin boktan olduğunu düşündüğünü biliyorum ama Ohio valilik seçimleri erken sonuçlarını aldık ve bunlar senin için hiç de iyi değil Bay Egan.
У меня это нерегулярно ( о месячных ), так что они мне не нужны постоянно.
Düzensiz sayılırım o yüzden onlara ihtiyacım yok.
- Да у меня грин кард есть, я законы знаю, клянусь, да они разве станут слушать.
- Yeşil Kart'ım var yemin ederim, yasal göçmenim ama kimse dinlemiyor ki.
Как и вам, они мне не нравятся. и у меня, э-э, У меня двое детей, три и пять лет, и я должен что-то сделать ради них.
Aynı senin gibi ben de hoşlanmıyorum ama biri üç diğeri beş yaşında iki çocuğum var onlar için bir şey yapmam gerek.
Они хотят забрать его у меня?
Ve projeyi elimden mi alıyorlar?
Они выйдут на меня потому что у меня есть магазин, где продаются струны.
Beni sorgulayabilirler çünkü bir tel dükkanım var.
Клиентов сказал Питу, что они думали, У меня был какой-то срыв.
Müşteriler Pete'e benim bir çeşit kriz geçirdiğimi söylemişler.
Майки сейчас у меня, они в грузовике.
Konuştuğumuz gibi, formalar kamyonda benimle.
Но Линда сказала, когда они с Санной были у меня что на встрече все спрашивали : "А где Анна?"
Sanna'yla beni ziyaret ettiklerinde Linda bana mezunlar buluşmasında, insanların "Anna nerede?" diye sorduklarını söyledi.
- Брэдфор ди Бигли? - У меня нет долгов. Они смогут дать мне заем - 10 тысяч фунтов.
Evim artık ipotekli olmadığı için fazladan bir 10.000 pound alabilirsin.
А сейчас его сумки лежат у меня в гостиной, в них куча вещей, и они ждут, когда их разберут.
Şimdi bu çantalar oturma odamın ortasına yığılmış boşaltılmayı bekliyorlar.
Такое впечатление, что у них есть вся моя информация, и они специально меня отслеживают.
Bir şekilde, tüm bilgilerimi aldılar, Ve özel olarak beni izliyorlar.
У меня есть три сына и позволь мне сказать тебе, что если бы они попытались сделать то, что сделала ты, я бы отрезала их руки перед тем как избавиться от их детородных органов.
Üç oğlum var ve izin ver sana şunu söyleyeyim eğer senin yaptığını yapmaya niyetlenselerdi kendi malafatlarını yok etmeden ellerini uçururdum.
Кристал, если они заберут их у меня, То все было напрасно.
Crystal eğer bu ilaçları alamazsam bunca şeyi boş yere yapmış olurum.
Вот за это они забрали у меня детей.
Ve bu yüzden çocuklarımı benden aldılar.
Наверное они завидуют, что у меня много друзей.
Muhtemelen çok fazla arkadaşım olmasını kıskanıyorlar.
У меня отсутствует терпимость к предательству, что они скоро неизгладимо узнают.
İhanete toleransım sıfır. Yakında hiç unutmayacakları biçimde öğrenecekler.
У меня агенты по всему городу, они - мои глаза и уши.
Şehrin her yerinde gözlerim ve kulaklarım gibi davranacak ajanlarım var..
Я полагаю, они отправили Вас в Бирмингем, чтобы Вы вернули это оружие обратно. Что же, оно у меня.
Sizi Birmingham'a o silahları bulasınız diye gönderdiklerini tahmin ediyorum.
У меня в мобильнике есть приложение, благодаря которому я знаю где они расположены.
Telefonumda, hepsinin nerede olduğunu gösteren bir uygulama var.
Они там, где ты и их оставил — у меня в багажнике.
- Evet. - Bıraktığın gibi arabamın bagajında duruyorlar.
У меня они есть, в милой большой красной папке.
Gerçek bilgiler elimde. Büyük kırmızı bir dosyada.
У меня будет такая сильная боль, что они буду накачивать меня морфином, поэтому у меня все онемеет и тогда я начну пускать слюни.
Öyle acı çekeceğim ki sürekli morfin verecekler. Uyuşmuş olacağım ve ağzımdan salyalar akacak.
У меня они тоже есть. Да.
Hepimiz gördük bunu.
Они могут думать, что это неуместно, в открытую, во время работы, но у меня тут, прямо здесь. Что-то тянет.
Açık ofisli işyerimizin kurallarına uymadığını düşünebilirler ama şurası çok kötü.
Они могут застрелить меня, если захотят, но я никуда не уйду, потому что люди этой страны избрали меня в этот кабинет, и люди заслуживают видеть меня и знать, что я при исполнении.
Vurulsam da hiçbir yere gitmeyeceğim çünkü beni başkanlığa bu ülkenin insanları seçti ve o insanlar beni görmeyi görevimin başında olduğumu bilmeyi hak ediyor.
Они всё у меня отняли.
Her şeyimi benden aldılar!
У меня они идут вперемешку, задом наперёд.
Sıralarını karmakarışık ederim.
Да, у меня они по всему телу.
Tamamını yaptırdım.
Мои друзья, они, они не думали, что у меня есть шанс.
Arkadaşlarım.. bir şansım olduğunu düşünmediler.
Послушай, если ты уверен, то и я уверен, что значит, что у меня лучше получиться убедить семью, и они почувствуют себя свободнее с нами.
Bak, eğer sen eminsen, o zaman ben de emin olurum,..... bunun anlamı ben garantiye almada daha iyiyim bu aile ve emin ve kapatma hislerine sahipler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]