English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Они уже близко

Они уже близко traduction Turc

56 traduction parallèle
Быстрее! Они уже близко!
Acele et!
Они уже близко?
- Ne kadar yaklaştılar? - Şimdi.
Они уже близко.
Çok yakınız.
Еще нет. Я их не вижу. Должно быть, они уже близко.
- lceman, pozisyonun nedir?
- Но ведь они уже близко!
- Ama onlar buraya geliyor! - Bu doğru.
Подготовиться, они уже близко!
Hazır ol, geliyorlar. Köşeyi dönmek üzereler.
- Они уже близко!
Gidelim! - Geliyorlar!
Они уже близко.
Geliyorlar, Ilona.
Они уже близко!
Geliyorlar!
Похоже, они уже близко к тому, чтобы заняться любовью.
Görünüşe göre onlar da ilklerini yaşamak üzereler.
Пожалуйста, Фернандо, они уже близко!
Lütfen, Fernando, geliyorlar!
То что она здесь, значит, что они уже близко.
Eğer o buradaysa, onlar da fazla uzakta değil demektir.
Эти не так хороши, но они уже близко.
O kadar güzel değil ama yakın.
Они уже близко.
- Beş!
- Они уже близко. - Давайте.
- Yaklaşıyorlar.
"ут все вроде логично, но в конце : " я слышу шаги дь € вола, они уже близко. "
Çoğunluğu mantıklı, ama şöyle bitiyor, "Şeytanın ayak seslerinin buraya geldiğini hissediyorum."
Они уже близко.
Geliyorlar.
Они уже близко!
- Kapıyı kapatın!
Они уже близко!
Yaklaşıyorlar!
Они ищут твой ящик, и они уже близко.
Senin kasanı arıyorlar. Çok yaklaştılar.
Быстрее, они уже близко.
Çabuk! Yaklaşıyorlar!
Они уже близко.
Yaklaşıyorlar.
Они уже близко, слышите?
Benim pesimden geliyorlar, lutfen?
Они уже близко!
Geliyorlar, geliyorlar.
Они уже близко!
Geliyorlar! Acele et...
Ещё нет, но они уже близко.
Daha değil ama yaklaşıyorlarmış.
Так, не волнуйтесь они уже близко.
Tamam. Endişelenme. Çok yaklaştılar.
Мэгги, они уже близко.
Maggie, Yaklaşıyorlar.
- Ты закончил? Они уже близко
İçeri alınacaksın.
Слишком поздно. Они уже близко.
Çok geç, geliyorlar.
Видела, а значит, они уже близко.
Evet, bu da demek oluyor ki yaklaşıyorlar.
Открои рот 612-511, приняли вызов Трое в пути Они уже близко, Майк.
Aç ağzını. Pekala, 512 ve 11 cevap verdi. Yolda üç ekip var.
Быстрее! Они уже близко!
Acele edin!
Они уже близко, шевелитесь!
Yakındalar.
Я больше не могу бежать. Они уже близко. ]
İşler kötüleşiyor.
Черт, они уже совсем близко.
Şu adiler iyice yaklaştılar.
Ричард, они уже близко.
Richard, geliyorlar.
- Они уже совсем близко.
- Çok yakın olmalılar.
они уже близко!
Kötü adamlar hızla yaklaşıyor. Yine ani bir karar verdim.
Ладно, пап они уже так близко.
Pekala. Ancak bu kadar yaklaşabiliyorum, baba.
Когда они подбираются близко им уже пофиг.
İş oraya gelince fark etmiyorlar bile.
Они уже очень близко У нас мало времени
Yaklaşıyorlar. Fazla zamanımız yok.
Я понимаю, что все эти "если" и "когда" звучат слегка запутано... но... поверь мне... это и близко не так тяжело как... знать, что... они уже никогда не вернуться назад.
Herhalde bu sana karışık geliyordur ama inan bana bir daha hiç ama hiç dönmeyeceklerini bilmek kadar karmaşık değil.
Они с остальными. Но они не знают, что Клейтон уже близко.
Diğerleriyle ama Clayton'ın geldiğini bilmiyorlar.
Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
Doğru yolda olduklarını ve hemen arkanda olduklarını düşünmek korkutucuydu.
Они уже близко.
Yaklaşıyorlar. Çok uzun sürmez.
Они уже летели обратно, но изменили курс, и уже близко.
Buraya geliyorlardı ama yön değiştirdiler, yakınlar.
Скорей! Они уже совсем близко!
- Acele edin, yaklaşmak üzereler!
Слушайте, есть только одна причина, почему они нас атаковали : мы уже близко.
Bize saldırmalarının tek sebebi yaklaşıyor olmamızdı.
Но они уже были близко, и если бы я попытался его взять с собой, нас бы обоих убили.
Ama geliyorlardı.. .. eğer onu da yanıma almaya kalksaydım..... ikimizde öldürülürdük.
Плохие люди уже близко! Все они!
Kötü adamlar topluca oraya geliyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]