Основываясь на этом traduction Turc
36 traduction parallèle
Основываясь на этом мы думаем, что поиск закончен?
Sanırım araştırma sona erdi.
- Основываясь на этом,
- Buna dayanarak,..
Нет, Хауз тебе не заплатит, основываясь на этом.
House, paranı buna dayanarak ödemeyecektir.
! И основываясь на этом, продолжаем наш урок по глаголам.
— Dolayısıyla, bunu da dikkate alarak fiiller hakkındaki dersimize devam edelim.
Нет, основываясь на этом, нет.
Hayır, buna dayanarak olmaz.
Но даже основываясь на этом, я думаю, ты знаешь, что была немного неправа.
Her ne kadar hatalı davranmış olsam bile sen de birazcık hatalıydın, değil mi?
Основываясь на этом кровоизлиянии и отпечатке на шее, причина смерти, конечно, удушье.
Boynundaki hemorajiye ve ip izine bakarsak ölüm nedeni büyük olasılıkla oksijensiz kalması.
- И вы подсыпали лекарство всем нам, основываясь на этом диком домысле?
Bu çılgın varsayımına dayanarak hepimize ilaç mı verdin?
Основываясь на этом, я думаю, что Тревис уже завершил сцену номер семь.
Buna dayanarak, Travis yedinci tablosunu tamamlamış diyorum ben.
И, основываясь на этом, я, полагаю, э, э... это не просто, э...
Böylece... buna dayanarak... inanıyorum ki bu sadece...
Ну, не знаю, основываясь на этом, всё сходится, считаю, здесь наводчик Джейсон.
Bilmiyorum, buna dayanarak, her şey ortada gibi, Jason içerden biri olarak çalışmış.
Основываясь на этом, я провела небольшое расследование.
Buna dayanarak, biraz araştırma yaptım.
Оно проходит над землей только в нескольких местах, мы можем сузить поиск места, где ее держат, основываясь на этом, правда?
Metronun yerin üstünde gittiği birkaç yer var yalnızca. Bakacağımız depo bölgelerini o yerlerle sınırlayabiliriz, değil mi?
Основываясь на этом, на земле моего отца нет никаких захоронений.
Bunlara göre aslında babamın arsasında herhangi bir buluntu yokmuş.
нельзя принимать жизненные решения, основываясь на этом. Скажи об этом тем, кто в Калифорнии.
California'daki herkesle konuş.
Основываясь на этом 45 %.
Buna dayanarak... .. 45 %.
Основываясь на этом?
Buna dayanarak mı?
Основываясь на этом, мы разрабатывае версию, что кто-то заразил её намеренно.
Buna dayanarak birisinin Helena'yı bilerek hasta ettiği tezi üzerinde çalışıyoruz. Şüphesiz sizi hedef alıyordu. Nedeni hakkında fikriniz var mı?
Я надеюсь, ты не осуждаешь меня основываясь на этом небольшом взаимодействии.
Ve umarım sende beni sorulamazsın bunlara bağlı kalarak.
Я анализирую информацию и рисунок, основываясь на этом я могу решать сложные задачи и находить связь.
Veri ve düzen analiz edebilir ve o analizi karışık sorunları çözmede veya bağlantı kurmada kullanabilirim.
Основываясь на этом, я провёл анализ и узнал, что ещё два фармаколога были убиты на прошлой неделе.
Buna dayanarak biraz araştırma yaptım ve geçen hafta iki ilaç uzmanı daha öldürülmüş.
Это... а.. будет... э Будет довольно трудно найти ее, основываясь только на этом.
Bu... Onun yerini bunlarla bulmamız oldukça zor olacak.
- Почему? - Он же сидел за столом, прямо напротив тебя, Элиот. Основываясь только на этом - ты считаешь он хороший свидетель?
Sadece buna dayanarak iyi bir tanık olduğunu mu düşünüyorsun?
В этом случае, основываясь на географии квартиры и амбулаторной скорости больного Шелдона, у тебя будет 7 секунд чтобы выбраться оттуда, с очками или без.
Bu durumda apartmanın coğrafyasını göz önünde bulundurursak ve hasta bir Sheldon'ın da hızını varsayarsak çıkmak için yedi saniyen var. Gözlüklerle veya gözlüksüz.
Если я вам дарю вот эту корзинку с подарком, основываясь только на этом действии, и ни на чем другом, предположите и опишите предполагаемые отношения существующие между нами?
Eğer bu sepeti size hediye olarak verseydim başka bir bilgi olmadan, sadece bu olay üzerine aramızdaki kuramsal ilişkiden ne sonuç çıkarıp ilişkiyi nasıl tanımlarsınız?
Основываясь на ваших безрассудных действиях На этом фронте до сих пор, я подумал, что лучше быть уверенным в том, что вы сами заинтересованы в этом.
Performansınızın düşüklüğüne bakarak biraz motivasyona ihtiyacınız olduğunu düşündüm.
Мы не можем выносить решение основываясь на этом, не так ли?
Bu konuda bir karar veremiyoruz değil mi?
Так, жертва - женщина, обычно я сказал бы, от 20 до 30ти, но в этом случае, от 30 до 31го, основываясь на том, что реберногрудинные сочленения гладкие, есть только несколько щелей, контур краев ребер четкий, без выступов.
Ee, maktül dişi, Diyebilirim ki, 20'li yaşların sonuyla 30'luların başında,... ama şöylesi bir durumda,... kaburgalarının durumuna ; ağzı keskin bir cisimle açılan ve az sayıda olan yaralara ve hiç çöküntü olmamasına dayanarak yaşının 30 ya da 31 olduğunu söyleyebilirim.
На самом деле, я согласен с вами в этом, основываясь на моём исследовании по убийце Gig Harbor.
- Bu konuda sana katılıyorum. Gig Harbor'ın katili üzerinde yaptığım araştırmaya istinaden.
Основываясь на частоте этого передатчика... я обнаружил ещё семь голограмм в этом здание.
Bunların yayınlandıkları frekans üzerinden bu binada toplamda 7 tane yüz değiştirici saptadım.
Тот, кто пытается подкупить Вас, собирается заключить кучу сделок, основываясь на том, что написано в этом отчете.
Her kim size rüşvet veriyorsa yapacağı ticaret için o raporun detaylarına bakarlar.
Если Пол Уинтроп нашёл способ освободить брата, основываясь на обоснованном сомнении... ещё одно тело, ещё одно "отработанное место преступления" - помогут ему в этом деле, верно?
Eğer Paul Winthrop kardeşinin serbest kalması için, makul bir şüphe oluşturacaksa... başka bir ceset, başka bir "hazırlanmış olay yeri" bu sebebine yardımcı olacak, değil mi?
Да хорошо, только южный отдел не может принять запрос, основываясь только на этом.
Evet ama güneydeki birim, buna dayanarak arama izni vermiyor.
Разве мы не можем, основываясь на этом, помочь им выигрывать и дальше?
Bundan yola çıkarak kazanmaya devam etmelerine yardım edemez miyiz?
Я могла бы подать на тебя в суд за сексуальное домагательство и дискриминацию по возрастному признаку, основываясь лишь на одном этом разговоре.
Seni sırf bu konuşmadan ötürü bile cinsel taciz ve yaş ayrımcılığından dava edebilirim.
Основываясь на том что ты узнал, что бы ты предсказал о том, что произойдёт на этом корабле?
Öğrendiklerine dayanarak bu gemide neler olacağını tahmin edebiliyor musun?
основываясь на чем 25
основываясь на том 99
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом 91
основываясь на том 99
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом 91
на этом этапе 24
на этом острове 22
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
на этом острове 22
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
основатель 83
основано на реальных событиях 28
основа 30
основной 16
основном 20
основатели 54
основное 18
основателей 44
основные правила 18
основано на реальных событиях 28
основа 30
основной 16
основном 20
основатели 54
основное 18
основателей 44
основные правила 18