English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Ответьте на вопрос

Ответьте на вопрос traduction Turc

215 traduction parallèle
Но прежде всего, ответьте на вопрос.
Önce bir sorum olacak.
Просто ответьте на вопрос.
- Siz soruya yanıt verin.
- Прошу, ответьте на вопрос.
- Lütfen soruyu cevaplayın.
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Lütfen soruyu cevaplayın.
Будьте добры, ответьте на вопрос.
Bir sorum olacak, mümkünse.
Просто ответьте на вопрос : да или нет?
Soruyu yanıtlayın, evet mi hayır mı?
Просто ответьте на вопрос.
Sadece cevap ver.
Господин мэр, ответьте на вопрос!
Sayın Başkan, bu tarafa!
Просто ответьте на вопрос.
Sadece sorulara cevap verin.
— Ответьте на вопрос.
- Soruya cevap ver.
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Evet ya da hayır deyin? Lütfen soruma cevap verin.
- Пожалуйста, доктор, ответьте на вопрос.
Lütfen soruya cevap verin, Doktor.
Ответьте на вопрос.
Soruya cevap ver.
При всем должном уважении, пожалуйста, ответьте на вопрос доктора Вейр.
Saygısızlık etmek istemem, lütfen Doktor Weir'ın sorusunu cevaplayın.
Ответьте на вопрос. Вы довольно часто видите Джона Люмика.
Söyleyin bana, John Lumic'i herkesten çok gözlemleme şansınız oldu.
- Ответьте на вопрос.
- Soruya cevap verin.
- Просто ответьте на вопрос.
- Konuyla ne alakası var?
Пожалуйста, просто ответьте на вопрос.
Soruma cevap verin, lütfen.
Ответьте на второй вопрос.
İkincisi daha önemli.
Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос.
Bir işiniz olacak ama size önce bir soru soracağım.
Ответьте лишь на один вопрос. Какой?
Tek bir sorum var cevap verir misin?
Ответьте на мой вопрос "Да" или "Нет".
Madam Grandfort, lütfen sorularıma "evet" ya da "hayır" deyin.
Ответьте на один простой вопрос - вот и будет начало.
Biriniz soruma cevap verirse bir yerlere varabiliriz.
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Lütfen soruma cevap verin.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
Lütfen soruma cevap verin.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Lütfen cevap verin, Bayan Lindnow!
Ответьте мне сначала на вопрос, для чего он служит?
Şimdi cevap ver bakalım, ne için bu?
— Ответьте и вы на вопрос.
Şimdi bir soruma yanıt verebilirsin.
Просто ответьте на мой вопрос.
Soruma cevap ver sadece.
Мистер Радди, ответьте на один вопрос?
Bay Ruddy, sizden bir açıklama alabilir miyiz?
Г-н Гардинья, ответьте на такой вопрос.
Bay Gardenia, soruma cevap verin.
- Как один белый человек другому, ответьте мне на вопрос.
Madem beyaz beyaza konuşuyoruz, bir sorum olacak.
Да. Но сначала ответьте на мой вопрос.
Tabi ama önce soruma cevap ver.
Гастингс, ответьте на один вопрос.
Hastings, sana bir şey sormak istiyorum.
Тогда ответьте мне на маленький вопрос, который, кстати, никто не задал на процессе ( а он был ) :
Yeri gelmişken mahkeme sırasında sorulmamış küçük bir soru sorayım :
С меня хватит... Сейчас ответьте мне на один простой вопрос.
Artık burama kadar geldi.
Я не спрашиваю об особенном. Просто ответьте на мой вопрос.
Çok şey istediğimizi ya da makul olmadığımızı sanmıyorum.
Ответьте на мой вопрос.
Soruma yanıt verin.
Ответьте мне на вопрос, только честно.
Bir şey soracağım. Ama doğru cevap ver.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
Lütfen sorduğuma cevap verin.
Ответьте на один вопрос.
Ama sana bir şey sormak istiyorum,
- Все же, ответьте на наш вопрос.
Şimdi lütfen sorumuza cevap verir misiniz?
Сперва ответьте на мой вопрос. Почему Шанталь не поехала с вами в тот вечер?
Önce soruma cevap ver, Chantal sana o gece neden eşlik etmedi?
А вы ответьте на мой вопрос.
Şimdi soruya yanıt ver.
Просто ответьте на мой вопрос.
Sadece soruma cevap verin.
Ответьте на мой вопрос.
Soruma cevap ver.
Ответьте, пожалуйста, на вопрос.
Soruya cevap verin lütfen.
- Ответьте на мой вопрос.
- Soruma cevap ver. - Üzgünüm.
Ответьте на один вопрос.
Size bir şey sorayım.
Ах, тон не нравится? Тогда ответьте на простой вопрос.
Öyleyse cevap verin.
Ответьте мне на один вопрос.
Şuna cevap ver. Sadece bir soru. Hepsi bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]