Отдела traduction Turc
2,783 traduction parallèle
Почему, как вы думаете, я не пошла в "Нью Йорк Таймз" после ухода из Отдела?
Sizce neden Bölüm'den ayrıldıktan sonra New York Times'a gitmedim?
В результате этого, одна из сооснователей Отдела, женщина по имени Аманда, сфабриковала мое обвинение в убийстве президента Кэтлин Спенсер, с целью развязать войну.
Sonuç olarak Bölüm'ün destekçilerinden birisi olan Amanda adındaki kadın beni Başkan Kathleen Spencer'ı öldürmekle suçladı ve bir savaş başlatmaya çalıştı.
Я не думала, что когда-нибудь выберусь из Отдела.
Ben, Bölüm'den kurtulabileceğimizi hiç düşünmemiştim.
Я не виноват, что ваш Огги потерял место начальника отдела.
Senin oğlan Auggie'nin işi alamaması benim suçum değil hem.
- Общеизвестный. Новый глава маркетингового отдела, знакомый моей близкой подруги и я хотела представить его Пегги.
Yeni pazarlama müdürü çok yakın bir arkadaşımın arkadaşı.
Слышал, она из отдела рекламы журнала In style.
Sadece birinci sınıf bir satıcıydı
Тебя половина отдела искала.
Şubenin yarısı seni arıyordu.
Сделайте это хорошим днем для отдела.
Bugünü departman için iyi bir güne çevirelim.
Без поддержки отдела.
Ve şubeden yardım görmedim.
Большинство из отдела, хотя Тайрус был самым старшим.
Departmanın çoğu öyleydi, gerçi Tyrus en babalarıydı.
Мы из отдела по связям с пострадавшими.
Mağdur İlişkileri'nden geliyoruz.
Я из отдела последних новостей.
- Biliyorum. Ben güncel haber kanalıysam o History Channel sayılır.
Мистер Окснард, мистер Дипетро, пара сотрудников финансово-ревизионного отдела.
Bay Oxnard, Bay Dipetro ve kontrol ofisinden birkaç kişi daha.
- Зейн, я говорю людям откуда приходят деньги и если у тебя с этим проблемы, ты должен поговорить с президентом новостного отдела, Чарли Скиннером.
- Zane, ben insanlara o lanet paranin nereden geldiğini söylüyorum ve bu konuda bir sorunun varsa haber bölümünün baskani Charlie Skinner ile görüsmelisin.
В обмен на доступ в Кэмп Касиньи, нашу передовую операционную базу за пределами Кампалы, люди из отдела по связям с общественностью Пентагона хотели, чтобы мы сняли фильм о жизни в казармах, "в нагрузку" к приюту.
Kampala'daki ileri operasyon üssü olan Kasenyi Kampı'na gidebilmek için de Pentagon'daki Kamu İşleri, yetimhaneye destek sağlayan... -... askerleri çekmemizi istedi.
Типичная квартира наркомана, пока дело не доходит до отдела электроники.
Elektronik eşyaları görene kadar tam bir keşin evi dersiniz.
Глава отдела полиции по борьбе с наркотиками.
Dominik Narkotik Polisi'nin başı.
Мистер Джессап - глава Юридического отдела.
Bay Jessup Hukuk Müşavirliği'nin başı.
Хотите зарегистрироваться как часть Девятого отдела?
9. Bölüm'e tekrar yazılmak ister misin?
Наша цель Сабино Лоран, глава отдела снабжения Интерпола.
Hedefimiz Sabino Laurent. Interpol'un baş cephane memuru.
Я хочу лучшей участи для своего отдела.
Ben departmanım için en iyisini istiyorum.
Он не заключённый Отдела Внутренней Защиты.
- O bir DPD mâhkumu değil.
А сейчас ты глава Отдела Внутренней Защиты.
Artık DPD başkanısın.
Теперь можешь переключить своё внимание на другие дела, касающиеся Отдела.
Artık dikkatini diğer DPD meselelerine verebilirsin.
Я перевела тебя из Отдела.
Seni DPD'den aldım.
Колдер Майклс, глава Отдела Внутренней Защиты.
Calder Michaels, DPD başkanı.
Прошу всех поприветствовать временного главу Отдела внутренней защиты, Огги Андерсона.
Millet, lütfen Yurtici Koruma Bölümü'nün yeni geçici başkanı Auggie Anderson'a tebriklerinizi sunun.
Ты сделала Огги Андерсона ВРИО Отдела Внутренней Защиты.
Auggie Anderson'ı DP'nin geçiçi başkanı yapmışsın.
Меня только что назначили главой одного из наиболее секретного отдела в мире.
Daha yeni dünyadaki en gizli departmanlardan birinin başkanı oldum ben.
Он сейчас начальник отдела.
DPD'nin başkanı o artık.
Он временный начальник отдела.
Geçici olarak tabii.
- Мне очень жаль это тебе сообщать, но ты был освобожден от обязанностей временного руководителя отдела.
- DPD'nin geçici başkanlığı görevinden alındığını... -... üzülerek iletiyorum.
Ты освобождён от обязанностей временного руководителя отдела.
Yurtiçi Koruma Bölümü geçici başkanlığı görevinden alındın.
Поверь мне, он у меня под пристальным прицелом, особенно сейчас, когда он так ведёт себя с Энни, но он глава сейчас глава Отдела.
Gözüm Calder'ın üzerinde, inan bana özellikle şu anda Annie'yle yaptığı şeyden dolayı ama o artık DPD'nin başkanı. Sınırların içinde hareket etmem lazım.
Скажешь своему бойфренду хоть слово о задании, и его переведут из Отдела быстрее, чем ты успеешь произнести "Лучано Паваротти".
Erkek arkadaşına görev hakkında bir şey daha söylersen daha sen "Luciano Pavarotti" diyemeden DPD'den atılır.
Как начальник Отдела Внутренней Защиты, вы несёте ответственность за контроль над угрозами на американской земле.
Yurtiçi Koruma Bölümü başkanı olarak Amerika topraklarındaki tehditleri izlemekle yükümlüsünüz.
Думаете, это мог быть кто-то из южноамериканского отдела или кто-то из бывшых лейтенантов?
Latin masasından biri veya eski teğmenlerden biri olabilir mi sence?
- Да, она из моего отдела.
- Evet, benim bölümümden.
-.. и это было провалом отдела,
-... ve Ceneviz'in yayınlanmasına neden...
Вот и провал отдела, так?
Kurumsal hata oluyor bu, değil mi?
Не было ошибки отдела.
Kurumsal bir hata falan yoktu.
Глава отдела новостей, редактор и главный ведущий, исполнительный продюсер,
Haber bölümünün başkanı oradaymış editör ve baş sunucu, sorumlu ve kıdemli yapımcılar...
Это офицер Грем из отдела полиции.
Ben Şerif Departmanı'ndan Memur Graeme.
Меня просили усовершенствовать межсетевые экраны отдела в особенности от утечек изнутри.
D.P.D. güvenlik duvarını güçlendirmem istendi özellikle iç sistemleri.
Пойдем сообщим, что Клейнфелтер в зоне интересов нашего отдела.
Kleinfelter'ın cinayet işleme eğiliminde olduğunu bildirelim.
Глава отдела Брюс Хавес конкретно указал в приказе.
Bölüm şefi Bruce Hawes emri bizzat verdi.
Начальник отдела дал нам задание.
Amir bize görev verdi.
Руководителя отдела и куратора Нила.
Amirlik ve Neal'ın idarecisi.
Ты пренесла дело белым воротничкам, а я здесь начальник отдела.
Sen davayı White Collar'a getirdin ve ben burada amirim.
Ладно... начальник отдела.
Peki... Amir.
Согласно данным отдела по розыску пропавших,
Melissa Orr, 26 yaşında.