Отключить traduction Turc
1,293 traduction parallèle
Отключить систему.
Ana kontrol, sistem boşaltılıyor.
Перевести на ручное управление, отключить энергию!
- Elle kontrole geçip gücü kesin!
Ваше сиятельство, если сейчас же не отключить излучатель, случится катастрофа!
Omotenyum jeneratörünü kapatmazsak işimiz bitecek!
- Отключить?
- Geri mi alıyoruz?
Чтобы он уступил кому-то свое место, придётся его отключить.
Zaten onu uzak tutabilmen için, devre dışı bırakman gerekiyor.
Может, ты просто можешь повернуть какой-то борговский переключатель и отключить свои эмоции, но я не могу.
Belki sen Borg düğmelerinden birisini parmaklayıp, duygularını kapatabilirsin ama ben bunu yapamam.
Компьютер, отключить интерфейс.
Bilgisayar, arabirimi kapat.
Сейчас же отключить сигнал.
İşareti hemen kapatın.
Отключить.
Ölmek zorunda değil.
Отключить силовое поле.
Güç alanını indir.
Отключить подачу энергии к транспортаторам.
Işınlayıcının gücünü kes.
Отключить все второстепенные системы.
Tüm gereksiz sistemleri kapat.
У меня есть идея, как их можно отключить.
Nasıl kapatacağımız hakkında bir fikrim var.
Я почти готов отключить заслон щитов.
Neredeyse kalkanı kapatmak üzereyim.
Если вы найдёте способ отключить основное питание, заслон щитов тоже отключится.
Eğer ana gücü kapatmanın bir yolunu bulabilirseniz, kalkanlar da iner.
Нам нужно отключить основные генераторы.
Ana jeneratörleri kapatmalıyız.
Я удивлён, что вы побеспокоились отключить наборную последовательность, узнав об ошибке.
Hataya rağmen, beni şaşırtan çevirme dizisini iptal etmeniz oldu.
Сэр, я рекомендую отключить врата и проанализировать эти данные.
Efendim, geçidi kapatıp bu veriyi analiz etmeyi öneriyorum.
Прежде чем мы смогли ее отключить,... структурированная ЭМ-волна поразила половину наших компьютерных систем.
Biz onu kesmeden önce, yapılanmış bir EM dalgası bilgisayar sistemimizin yarısından fazlasını dolaştı.
- Вы можете ее удались? - Придется отключить... все системы, соединенные с мэйнфреймом, а потом отформатировать все диски.
- Bunun için ana bilgisayara bağlı tüm sistemler kapatılacak, arkasından da tüm sürücülere format atılacak.
- Мы можем отключить их отсюда?
- Buradan kapatma imkanımız var mı?
- Сначала мы должны отключить Врата.
- İlk önce geçidi kapatmamız lazım.
Возможно нам удастся выяснить, как они связываются с тем, что ими управляет и отключить это.
Belki efendiyle nasıl iletişim kurduklarını anlamaya çalışmamız gerekir.
Тогда мы должны отключить устройство в зале заседаний.
Brifing odasındaki aleti kapatmamız gerekecek.
Если мы захватим зал заседаний, у вас будет лучшая возможность пробраться в зал Врат и отключить наборный компьютер.
Brifing odasına saldırırsak geçit odasına ulaşma şansımız artar ve çevirme bilgisayarını bloke edebiliriz.
- Отключить Звёздные Врата.
- Geçidi kapatmamız gerek. Evet hanımefendi.
По нашему учебному сценарию, Лейтенант Хэйли должна была попытаться отключить управление Вратами.
Teğmen Hailey'in senaryoya göre geçidin kontrolünü kapatması gerekiyordu.
Должно быть ей удалось отключить нас.
O bir şekilde bizim kontrolümüzü bloke etme yöntemi bulmuş olabilir.
- Когда мы поняли, что происходит... моя команда дыла направлена отключить ее.
- Biz olan biteni farkedildiğinde... Takımıma Red Queen'i kapatma görevi verildi.
Отключить энергию.
Elektriği kes.
Отключить. Кнопки, кнопки.
Düğmeler, düğmeler.
- Это мэр. И лучше отключить камеры.
Görüntüleri bir an önce kapatmalıyız.
- Я должен отключить вас.
Seni kapatmak zorundayım.
Я просил тебя отключить его!
Fişten çek demiştim!
Есть идеи, зачем сербы вбухали столько денег чтобы отключить электричество в лесу?
Sırplar bu dağ başında elektrik kestirmek için neden bunca para harcadı dersin?
Вам придется отключить дисплей.
Görüntü sistemlerini kapatmanız gerekiyor.
Но нас надо отключить!
Ama kapatılmamız gerekiyor!
Теперь можно отключить её мозг, дезактивируя газированную логическую матрицу.
Gazlı mantık matrisini kapatarak beynini durdurabilirim.
Если Вы сможете отключить его, это наверняка оставит их на земле.
Eğer bağlantıya zarar verebilirseniz, bu onları kesin sabit tutacaktır.
- Может нам просто отключить от Врат энергию?
- Gücü kesmemiz gerekmez mi?
Вы можете использовать взрывчатку, чтобы отключить его и тогда я смогу переместить вас оттуда вместе с Тором.
Onu etkisiz kılmak için patlayıcıları kullanabilirsiniz, ben de herkesi çıkarırım.
Пока мы сможем сдержать их, но нужно как можно быстрее отключить силовое поле.
Onları şimdilik uzak tutabiliriz, ama o güç alanını kapatmalısınız.
Вы должны отключить это силовое поле.
O güç alanını kapatmalısınız.
Расскажи мне, как отключить силовое поле.
Bana güç alanını nasıl etkisiz kılabileceğimi söyle.
Я могу отключить силовое поле.
Güç alanını kapatabilirim.
Я собираюсь позволить Полковнику Гривсу отключить силовое поле, Сэр.
Albay Grieves'in güç alanını kapatmasına izin vereceğim, efendim.
Мы должны отключить энергию.
Gücü kesmemiz gerek.
Так Комбс мог бы отключить его. Точно.
- Coombs kalkanı kapatacak.
Вы должны были отключить прослушку, если это не относится к делу.
Konu dışı konuşmalarda kapatmamız gerekiyor.
Вот почему его нужно было отключить от искусственного жизнеобспечения.
Bu yüzden yaşam destek ünitesinden ayrılabildi.
Только твой отец может отключить "Скайнет".
Baban Skynet'i kapatabilir.
отключен 30
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключите его 18
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключите его 18