English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Открыл

Открыл traduction Turc

2,651 traduction parallèle
Кто-то открыл прилавок с шаурмой у Поупа, и я умираю, как хочу попробовать.
Biri meydanda et standı gibi bir şey açmış. Denemek için sabırsızlanıyorum.
Он открыл шкаф и нашел ее.
Sevgilisi dolabı açtı ve kızın dolaba sıkışmış şekilde, ölü olarak buldu.
Я открыл, Марион брала в руки.
Açtım ve Marion da dokundu.
Он открыл огонь в жилом районе.
Bir yerleşim bölgesinde ateş etti.
Подозреваемый убегал от тебя, и ты открыл огонь?
Kaçan bir şüphelinin arkasından ateş etmek?
Диспетчерская, сообщите оператору, чтобы открыл пролёты. Открыл пролёты.
Merkez, açık köprü.
Я открыл для себя Англию.
İngiltere'yi keşfettim.
Хотите, чтобы я открыл вам дверь?
Kapıyı açmamı ister misiniz?
Хотела припрятать ее, но твой отец открыл ее, как только мы вернулись домой.
Sakladığımızı düşünmüştük, ama baban eve gelir gelmez açmak istedi.
Открыл этот ресторан вместе с другом.
Bir arkadaşla beraber bu restoranı açtık.
Я открыл счет в банке для этого парня, Эль Капитана.
El Capitan için bir banka hesabı açtım.
Джейк открыл эту коробку, достал фотографию, а потом привел меня к Софии.
Jake kutuyu açtı, fotoğrafı çıkarttı sonra da beni Sofia'ya yönlendirdi.
Но открыл рот и сказал что-то другое.
Ama ağzımı açtım ve başka bir şey çıktı...
Боюсь Уилл открыл что-то в себе. и никто не знает, закрыта ли теперь эта дверь.
Korkarım Will içinde bir kapıyı açtı ve kimse onun kapanıp kapanmadığını bilmiyor.
Я открыл правду о себе, когда пытался убить тебя.
Seni öldürtmeye çalıştığım zaman, kendim hakkında bir gerçeği keşfettim.
Хотя должен сознаться, что в ваше отсутствие я открыл в себе новый талант.
İtiraf etmeliyim ki, yokluğunda bir yeteneğimi keşfettim.
Знаю, не стоило, но я его открыл.
Açmamalıydım, biliyorum ama açmış bulundum.
Он, хм, он открыл школу бокса, тренирует бывших членов банд.
Çalıştığı eski çete üyeleriyle birlikte boks salonu açmış.
Джоб, мне нужно, чтоб ты немедленно открыл дверь!
Job, kapıyı hemen açman gerekiyor.
Я знаю, что еще не день Св. Валентина, но я хочу, чтобы ты открыл это сейчас.
Daha Sevgililer Günü değil ama bunu şimdi açmanı istiyorum.
Нет, парень из Милана, который провел некоторое время здесь, открыл его для меня.
Hayır, burada birkaç vakit kalan Milanlı bir adam ikram etmişti.
Хотите, чтобы я открыл?
- Açmak ister misin? - Evet.
Открыл по нам огонь.
Bize ateş ediyor! Ateş ediyor! Tur atıyoruz ortak.
Открыл по нам огонь.
Ateş ediyor! Tur atıyoruz ortak. Tur atıyoruz.
Это последний раз, когда я открыл тебе душу
Bu sana son kez açılışım.
И вот однажды, я открыл глаза.
Sonra bir gün gözlerimi açtım.
Какой-то парень открыл дверцу и уехал.
Kapıyı açmışlar ve gitmişler.
Но он хотел уделять больше времени заботе обо мне, так что он уволился и открыл магазин.
Ama bana bakmak istediği için emekli oldu ve mağazayı açtı.
Если бы ты влюбился в мужчину, открыл в себе это чувство, исключительно потому, что ты думал, что он гей, а ты хотел ему отомстить, а потом выяснилось, что он натурал, и ты в отместку надел на кое-кого маску и убедил себя,
Diyelim ki bir erkeğe aşık olduğun için utanç içindesin. Birdenbire bu yeni hisleri keşfettin. Bunların olmasına sadece onun eşcinsel olduğunu düşündüğün ve intikam almak için izin verdin.
Ты даже окно не открыл.
Cam bile açmadım.
Я открыл его, а там, там сидела Какая-то штука, прямо внутри.
Kapıyı açtım, ve orada, içeride, bu şey oturuyor
Я был как ты, но потом открыл своё сердце и я перестал стыдится.
Sen gibiydim ama sonra kalbim açıldı ve hiç kötü hissetmedim.
Поле и двор были нашими, пока твой парень не снес забор грузовиком и не открыл по нам стрельбу.
Erkek arkadaşın bir kamyonla telleri yıkmadan ve bize ateş açmadan önce bahçe ve avlu da bize aitti.
У меня есть показания под присягой, что ваш муж так и не открыл свои глаза
Doktorun söylediğine göre, kocanız gözlerini bile açmamış. Alo?
Так, я открыл карту горы Чарльстон.
Bu yüzden, ben de Mount Charleston'ın haritasını çıkardım.
Тут вот Марко заявляет, что он открыл счет, деньги с которого таинственным образом исчезли за неделю до выхода Нолкорп на открытый рынок.
Marco, Nolcorp'un halka açılmasından bir hafta önce gizemli bir şekilde boşaltılan bir hesap olduğunu söylüyor.
Да, я... я его открыл.
Evet, açtım onu resmen.
Мы благодарим Господа, за то что он открыл нам ваши двери.
Bize kapınızı açtığınız için minnettarız.
Он бы открыл ворота!
Kapıyı açacaktı!
Открыл бы ради меня.
Benim için kapıyı açacaktı!
Ты открыл мне на это глаза, Спартак.
Buna gözlerimi açtın Spartacus.
Ты почти до потолка подпрыгнула, когда я открыл дверь.
Kapıyı açtığımda neredeyse odanın diğer ucuna uçuyordun.
Он предложил мне половину, если я положу другую половину на трастовый фонд, который он открыл для своей матери.
Yarısını annesi için emanet hesabına aktarırsam kalan yarısının benim olabileceğini söyledi.
Да, я снял их, открыл рану и нашел это.
Evet, dikişleri çıkartıp yaranın içini açtığımda bunları buldum.
Я открыл здесь фруктовую компанию, а не бойцовский клуб.
Meyve şirketi işletiyorum, dövüş kulübü değil.
Ты открыл дверь.
Kapıyı sen açtın.
А я открыл бизнес в Филадельфии.
Ve ben, Philadelphia'da iş kurdum.
С надписью "Ты знаешь, что делать". Что было чушью! Когда я открыл этот ящик, этот здоровый, голый, псих с мордой кирпичом очнулся и давай буянить!
Ne yapacağımı bildiğim yazıyordu ki bu berbat bir şeydi çünkü kutuyu açtığımda bu kocaman, çıplak, patates kafayı manyak uyandı ve deliye döndü!
Я ведь открыл огонь по тебе!
Size ateş açtım!
Ты открыл дверь?
Kurtuldu mu?
Я знаю, он бы открыл.
Açacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]