English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Открылся

Открылся traduction Turc

408 traduction parallèle
Преследуя один Фоккер, Дэвид открылся для атаки другого.
Fokker'lardan birini kovalayan David, öbürünün hücumuna karşı savunmasız kalır.
" Я открылся не вопрошавшим обо Мне ;
" Beni sormayanlara göründüm ;
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада.
Önümde çok garip bir dünya beliriverdi. Kendimi, yabancı bir gezegene ilk adımını atan bir insan gibi hissettim. Derinliklerdeki bu gizemli bahçede, bir yabancıydım.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
Sizin gibi sıcak, duyarlı, anlayışlı biriyle... karşılaştığım için kendimi çok iyi hissediyorum.
Сегодня открылся магазин Нико Нико До.
Bugün açtık.
Я пришел, потому что у тебя "фонтан открылся"!
Şimdi kahraman olmaya mı çalışıyorsun?
Здесь есть мотель, он только что открылся.
Buraya yeni güzel bir otel açtılar.
Нет, мой развенчанный кумир, без вас открылся мне весь мир!
" Ne kadar aptalmışım
Открылся люк на импульсионном двигателе номер 2.
2 numaralı itici motor kapağını aç.
М-5 открылся для атаки.
- M-5 saldırılara karşı korunmuyor.
Новый ночной клуб открылся на Ривьере, где можно провести веселый вечер.
Cote d'Azur'ümüz yeni bir eğlence merkeziyle zenginleşti. Orada Antibesli hanımlar beyler neşeli akşamlar geçirecek.
Он открылся под Парижем.
Paris yakınında açıldı.
Он снова открылся.
Yine korumasız...
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
9 Temmuz 1979 sabahında, eş zamanlı Jet İtiş Laboratuarındaki televizyon ekranlarından Europa adlı bir dünyayı keşfetmeye başladık.
- С чего ты это взяла? - Ну, он вроде как открылся мне.
- Öyle olduğunu nereden çıkardın?
Я хочу, чтобы ты открылся, Макс
Açmanı istiyorum, Max.
Я открылся перед вами, как никто...
Senin yanında çok rahat konuşuyorum.
Это просто возмутительно. Вот нам и открылся секрет. - Вашего "интеллекта".
Görünüşe bakılırsa sonunda, zekanın sırrını çözmüş bulunuyoruz.
Задишься в будку и открываешь газ, клапан открылся... прошло 20 минут... клапан закрылся...
Vanayı aç... 20 dakika bekle... vanayı kapat...
Я была в телефонной кабине. Упал чемодан, открылся, выпала твоя фотография с надписью :
Dün geceki gibi ; kulübedeydim, valiz düştü ve açıldı, üzerinde bir notla resmin çıktı.
И вдруг открылся необычный вид.
Ve bir anda, nehrin bir kıvrımında, gerçekten sıradışı bir görüntüye denk geldik.
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
Açıkçası, ilginç... Biliyorsunuz Londra'da yeni bir Le Jardin des Cygnes açılıyor.
Открылся новый магазинчик, называется "Шлёп". Думаю, я им подойду.
Spank, yeni dükkan bir satış yardımcısı arıyor.
наклонился над ним я не знаю, что он там делал, но в два движения футляр открылся... и он поднялся с ТАКОЙ ОГРОМНОЙ ручной пушкой, какой я никогда не видывал
Bir şimşek gibi. Ne yaptığını hiç anlamadım, ama iki saniye sonra onu açtı ve hiç görmediğim çeşitten bir silah çıkarttı.
И отвергла его, когда он тебе открылся.
Ne de o istediği zaman kabul ettin.
И нам открылся еще один из твоих талантов : притворяться подружкой гомосексуалиста.
Bir yeteneğini daha keşfettik : Eşcinsellerin kız arkadaşını oynamak.
Открылся!
Faul!
- Как думаешь, Дэйв уже открылся?
Sence Dave açmış mıdır?
Только один замок открылся.
Sadece tek bir kilidi açabilirim.
Ящик Пандоры открылся.
Pandora'nın kutusu açıldı.
Да, там открылся магазин, где продают верхушки кексов.
Evet, sokağın aşağısına kek-üstü dükkanı açıldı.
Малдер, ты мне открылся с какой-то новой стороны.
Senin yepyeni bir yönünü görüyorum, Mulder.
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
Pandora kutusunu açıp, en gizli ve nefret edilen kin ve bencilliğin gururunun saçıldığını gördün mü?
Что бы ты сделал, если бы он не открылся?
Eğer açılmamış olsaydı, ne yapardın?
А вот и водопровод открылся.
Başladı yine sulu göz.
Открылся проход в жидкую вселенную, а капитан Джейнвей должна закрыть его.
Orada uzayda değişken bir açılık var... ve Kaptan Janeway onu kapatmak zorunda.
Багажник открылся, и выпала запаска.
Bagak kapağı açıldı ve yedek lastik fırladı.
И я вновь сказала это. После пробуждения ты внутренне полностью открылся.
" Uyandıktan sonra, zihnin tamamen açılacak.
Когда он открылся, сюда приезжали лучшие кубинские оркестры.
En revaçta olduğu o eski günlerde, Küba'daki en iyi orkestralar orada çalarlardı.
Знаешь, Вуди, около твоего отеля открылся новый мексиканский ресторанчик в который я всё хочу сходить.
Yine gel. Woody, otelinin yakınında bir gurme restoranı var.
А ещё у нас открылся филиал в Анкоридже.
- Şu anda bürosunda. - Bundan, Anchorage'daki merkeze.
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
Güzeller Güzeli ve tarihi Alamo'daki Amerika Güzellik Yarışması ön elemelerine hoş geldiniz.
Банк уже открылся. - Дай мне чек.
Banka çoktan açıldı.
Знаешь, на прошлой неделе я открылся тебе больше, чем когда-либо кому-то еще...
Geçen hafta, sana hiç olmadığım kadar açık oldum.
Тебе больно, потому что ты открылся всем. Продолжай делать, как ты хочешь.
İstediğin şeyin peşinden gittin.
Мне так хочется, чтобы он открылся передо мной, поделился своими переживаниями.
Biraz daha açık olmasını isterdim. Duygularını paylaşmasını falan.
Трансварповый канал только что открылся слева по борту.
İskele baş omuzluğumuzda bir transwarp kanalı açıldı.
Типет верит, что у него открылся третий глаз.
Tipet üçüncü gözünü açtığına inanıyordu.
- Нам он нужен, пока он не открылся.
- Açılmadan önce lazım.
Согласен, это приятно, но третий глаз у меня не открылся.
Tamam, biraz eğlenceliydi ama üçüncü gözüm açılmadı.
Послушай, я открылся перед тобой.
Hey, bak, sana kendimi açıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]