English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Откуда я тебя знаю

Откуда я тебя знаю traduction Turc

87 traduction parallèle
- Откуда я тебя знаю?
- Seni nereden tanıyorum, ahbap?
- Откуда я тебя знаю?
- Seni nereden tanıyorum?
Я тебя раньше видел? Откуда я тебя знаю?
Seni daha önce gördüm.
Откуда я тебя знаю?
Seni nereden tanıyorum?
Вот откуда я тебя знаю.
İşte seni buradan hatırlıyorum.
Откуда я тебя знаю?
Seni nerden tanıyorum?
Эй, я знаю, откуда я тебя знаю.
Seni nereden tanıdığımı biliyorum.
Откуда я тебя знаю? - Я не... ээ.
- Seni nasıl tanıyor olabilirim?
Напомни-ка мне откуда я тебя знаю?
Hafızamı tazele. Nereden tanışıyorduk?
Откуда я тебя знаю?
- Ama nereden tanıyorum?
Я места себе не находил, всё думал, откуда я тебя знаю.
Seni nereden tanıdığımı çıkartamamak deli edecekti beni.
Суббота ; здание под реконструкцией ; вот откуда я тебя знаю.
Cumartesi günü, şantiye alanındaydın, seni oradan tanıyorum.
- Откуда я тебя знаю? - H12.
- Seni nereden tanıyorum?
Вот откуда я тебя знаю.
Seni oradan tanıyorum.
О, бог ты мой, так вот откуда я тебя знаю.
İnanmıyorum, ben de nereden tanıyorum diyordum.
Откуда... откуда я тебя знаю? Я могу 1000 раз слушать твою историю, лишь бы видеть этот взгляд, когда ты рассказываешь.
Anlatırken gözlerindeki ışığı görebilmek için bu hikâyeyi 1000 kere daha seve seve dinlerim.
О, вот откуда я тебя знаю.
Demek seni oradan tanıyorum.
Да, видишь ли, вот из-за этого ты не можешь пойти со мной потому что, тогда мне придется объясняться кто ты, откуда я тебя знаю, что моя жизнь в опасности.
İsin asli su ki öyle yaparsak senin kim oldugunu, seni nereden tanidigimi ve hayatimin tehlikede oldugunu anlatmak zorunda kalirim.
Я все думал и старался вспомнить, откуда я тебя знаю, и теперь я вспомнил.
Seni nereden tanıdığımı hatırlamak için, kafa patlatıyordum, sonunda hatırladım.
Откуда я тебя знаю?
- Seni nereden tanıyorum?
Откуда я тебя знаю?
Peki seni nereden tanıyorum?
Я тебя откуда-то знаю, не так ли?
- Seni bir yerden tanıyor muyum?
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Adın Daniel Madigan, biliyorum. Ama sen benimkini nereden biliyorsun?
- Откуда я знаю. - Может нам стоит звать тебя Стиг, вместо д-р Хельмер? Это будет способствовать сближению.
- Size Stig diye hitap etmenin faydası olabilir mi?
Я откуда-то тебя знаю.
Seni bir yerden tanıyorum.
разве я не тебя знаю откуда-то?
Hey, seni bir yerden tanıyor muyum?
Я тебя откуда-то знаю, ты учился в Пенсильванском университете?
Çok tanıdık geliyorsun. Pensilvanya Üniversitesi'nden misin?
Я знаю, как много эти вещи для тебя значат, и я понимаю, откуда это берётся.
Bu şeylerin senin için ne kadar önemini biliyorum. Nedenini de anlayabiliyorum.
Я знаю тебя откуда то?
- Burcun ne?
- Откуда я тебя знаю?
Seni nereden tanıyorum?
Блядь, я тебя точно откуда-то знаю.
Lanet olsun, sanki seni bir yerden tanıyorum.
- Откуда же я тебя знаю?
- Bilmem... - Seni nereden tanıyorum?
Эй, я тебя знаю откуда-то?
Hey, seni bir yerden tanımıyor muyum?
Не знаю, откуда у тебя информация, но я могу объяснить...
Bu bilgiyi nereden aldın bilmiyorum ama açıklayabilirim.
- Я тебя знаю откуда-то.
- Seni bir yerden tanıyorum.
Хватит названивать мне, я даже не знаю откуда у тебя мой номер!
Telefon etmekten vazgeç. Numaramı nasıl buldun bilmiyorum.
Я увижу тебя через 15 минут, Потому что я точно знаю, откуда эта музыка и почему ты там незаконченное дело
Müziğin nereden geldiğini de, neden orada olduğunu da çok iyi biliyorum.
Тем не менее, я откуда-то тебя знаю.
Yine de, seni bir yerlerden tanıyorum.
Ну, согласись... Откуда я все это знаю, как не от тебя?
Fakat bizimle uğraşma.
Я тебя откуда-то знаю
Seni bir yerden tanıyorum.
Ухх, я тебя откуда-то знаю?
Seni bir yerden tanımıyor muyum?
Я вспомнил, откуда тебя знаю.
- Seni nereden tanıdığımı hatırladım.
Я хотела извиниться за то, что было утром, за то, как я на тебя набросилась, не знаю, откуда это взялось.
Üzerine atıldığım için. O nereden çıktı bilmiyorum. Lütfen özür dileme Cassie.
Я знаю, откуда это у тебя поэтому цена, которую я заплачу должна отражать это
Nereden geldiğini biliyorum. Ödeyeceğim ücret bu durumu da yansıtmak zorunda.
Не спрашивай, откуда я это знаю, но мне больше никогда не доведётся тебя увидеть.
Nereden bildiğimi sorma ama seni bir daha asla göremeyeceğim.
Я тебя откуда-то знаю, да?
Seni bir yerden tanıyorum, değil mi?
Ммм. Еще раз, подскажи, откуда я тебя знаю?
- Ben seni nerede görmüştüm?
Слушай сюда, шутник, не знаю, откуда столько хамства, но я знаю, что дважды в месяц у тебя тут группы выступают и ты продаешь алкоголь без лицензии.
Buraya bak, komik çocuk. Nereden buldun bu cesareti bilmiyorum ama ama ayda iki kere buraya müzik grubu getirip lisanssız içki servisi yaptığını biliyorum.
Мне все кажется что я откуда то тебя знаю.
Seni bir yerden tanıyormuşum gibi hissediyorum.
Если я не Сэм.. Тогда откуда я знаю все про тебя и Тори Спеллинг?
Eğer gerçek Sam değilsem sen ve Tori Spelling'i nereden biliyorum?
Я откуда-то тебя знаю?
Seni bir yerden tanıyor muyum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]