English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Откуда я это знаю

Откуда я это знаю traduction Turc

261 traduction parallèle
Парни в офисе могут не то подумать, о том, откуда я это знаю.
İş yerindekiler nasıl öğrendiğimi yanlış anlarlar.
Откуда я это знаю?
Bunu ben nereden bilebilirim?
Откуда я это знаю?
Nasıl nereden biliyorum?
Откуда я это знаю?
Ama bunu nereden biliyorum.
Спроси меня, откуда я это знаю.
Nereden bildiğimi sor.
Откуда я это знаю?
Bunu nasıl bildim?
Откуда я это знаю?
Neden?
Откуда я это знаю?
Bunu nasıl biliyorum?
Как ты думаешь, откуда я это знаю? На жетонах ведь этого не написано!
Elindeki künyeler olmasaydı seni tanıyamazdım.
Откуда я это знаю?
Nasıl mı biliyorum?
Теперь я знаю, откуда это пошло. Но это поместье принадлежит... — Я знаю!
Bunun nasıl bir intiba uyandırdığını biliyorum.
Я знаю. Кстати, откуда взялось это зверье?
Bu arada nereden buldun bu pis herifleri?
Я знаю это, хотя мне и неведомо - откуда.
Bunu biliyorum ama nasıl olacağını bilmiyorum.
Та птица... Я даже не помню откуда я о ней знаю, так давно это было...
Gördüğüm kuş, nerde ve ne zaman oluğunu bile hatırlamıyorum, çok uzun zaman önceydi.
Я не знаю, что это и откуда идет.
Ne olduğunu ve nereden geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю откуда ты берёшь информацию, но мне это не нравится.
Bilgiyi nereden aldığını bilmiyorum, evlat, ama beğenmedim.
- Я знаю. Откуда ты это знаешь, мужик?
Nereden biliyorsun oğlum?
Откуда я знаю это имя?
Bu ismi nereden biliyorum?
Откуда я знаю, что это не 1-долларовые купюры, обёрнутые двадцаткой?
Etrafına 20'lik sarılmış bir demet birlik olmadığını ne bileyim?
- Откуда я знаю. - Может нам стоит звать тебя Стиг, вместо д-р Хельмер? Это будет способствовать сближению.
- Size Stig diye hitap etmenin faydası olabilir mi?
Я не знаю кто вы такие или откуда вы, но вы за это заплатите, поверьте мне.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ama söz veriyorum bunun hesabını vereceksiniz.
Откуда я это знаю?
Bunu nereden biliyorum biliyor musun?
Я не знаю, откуда это взялось, но... это серъезная причина для головной боли.
Elindeki şey var ya efendim. Ne olduğunu veya nereden geldiğini bilmiyorum, ama insanda acayip bir baş ağrısı yapıyor.
То есть как это, откуда я знаю?
Nasıl bilebilirim de ne demek?
Что это было? Откуда я знаю?
Bu da ne demek?
Я ничего не видел и не знаю, откуда это взялось.
Görmemiştim. Birden önüme çıktı.
Откуда я знаю это имя? Это...
Bu ismi nereden duydum?
Откуда я знаю, что это Вы?
Senin o olmadığını nereden bileyim?
Это моя карта, так что я знаю, откуда они все прибыли.
O benim haritam, böylelikle nereden geldiklerini biliyorum.
Слушай меня. Я знаю откуда ты, через что ты прошёл но это место.. оно другое.
Şimdi beni dinle, nereden geldiğini, ne yaşadığını biliyorum ama burası farklı.
Откуда я знаю это имя?
Bu ismi nereden tanıyorum?
Откуда я знаю, что это не ты?
Sen olmadığın ne malum?
Я не знаю, кто это был и откуда у него фотография!
O adamın kim olduğunu ya da o resmin nasıl çekildiğini bilmiyorum!
Откуда я это знаю? Посмотри на меня!
Bunu nereden mi biliyorum?
Я знаю, как много эти вещи для тебя значат, и я понимаю, откуда это берётся.
Bu şeylerin senin için ne kadar önemini biliyorum. Nedenini de anlayabiliyorum.
Да, я знаю это имя, но откуда ты о ней знаешь?
Evet, adını duydum ama siz onu nereden biliyorsunuz?
Не спрашивай, откуда я это знаю.
Nereden biIdiğimi sorma.
Откуда я только это знаю, я же четыре года испанский учил.
Bunu neden biliyorum, bilmiyorum. 4 yıI ispanyolca ders aldım.
Все что я знаю, что он подал в суд на каких-то врачей, откуда мне знать, что они сами на это не напросились.
Tek bildiğim doktorları mahkemeye verdiği.
Ладно, не знаю как это в Ираке, но в Соединённых Штатах, откуда я родом, корейцы не жалуют чёрных.
Pekala, Irak'ta nasıl olduğunu bilmem ama Amerika Birleşik Devletleri'nde yani benim geldiğim yerde Kore'liler siyahları sevmezler.
Откуда я знаю это имя?
O adı nereden biliyorum?
- Откуда я знаю. Что это?
Bilmem, kahve lekesi falan olmasın?
Я не знаю, откуда это, я только что нашел его в саду.
- Nerden geldi bilmiyorum. - Bahçede buldum.
Откуда... Откуда я знаю это имя?
Bu isim bana neden tanıdık geliyor?
Не спрашивайте, как и откуда, но я знаю что было ещё кое-что, что она мне не рассказала. И я хотел бы это знать.
Nasıl ve ya nereden bildiğimi sormayın, ama biliyorum ki, bana söylemediği bir şeyler var, bir çok şey ve bilmek istiyorum.
Это что за чёрт? Откуда я знаю?
Bu da ne?
А знаешь, откуда я это уже знаю?
- Ne düşündüğünü biliyorum.
Не знаю, возможно, это городская привычка, но там, откуда я родом, предпочитают иметь частное пространство.
Belki şehirli tribi ama bizim oralarda özel hayatımıza önem veririz.
Я не знаю, откуда это появилось.
Nereden geldiğini bilmiyorum.
- Я не знаю. Откуда это можно знать?
Bu nasıl bilinir ki?
Я не знаю, откуда это все могло прийти.
Nereden geldiğini hiç bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]