English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Перезарядить

Перезарядить traduction Turc

68 traduction parallèle
Можно перезарядить фонари.
El lambalarını şarz edebileceğiz.
Ему понадобится 10 минут, что перезарядить их на бортовом оборудовании.
Onlara enerji vermesi on dakikasını alır.
Можете перезарядить, Памела?
- Tekrar doldurabilir misin, Pamela?
Перезарядить!
Patlayıcıları ilk konuma getirin!
Перезарядить!
İlk konuma getirin!
Надо перезарядить.
Yeniden aldım.
Забыл перезарядить пистолет.
Silahı doldurmayı unutmuşsun.
Мне-мне надо найти такой коннектор для кабеля, чтобы я мог перезарядить его.
Yok bir şey. Bir uzatma kablosu bulup onu tekrar şarj etmeliyim.
Перезарядить!
Yükle!
Перезарядить.
Doldur.
Перезарядить!
Doldur!
Перезарядить!
Yeniden doldur!
- Перезарядить. Покажите им!
- Doldurup günlerini gösterin.
- Вы сможете починить судно? - Может я сумею с помощью наквада-генератора перезарядить аккумуляторы и другие системы не повредившиеся во время крушения.
- Eğer bataryalarını naqahdah üreteci ile tekrar şarj edebilirsem, ve çarpışmadan dolayı başka bir hasar oluşmamışsa...
Источник энергии который вы имели чтобы перезарядить Сиберус, когда я был в переплете...
Ben çaresiz durumdayken Seberus'a güç verdiğiniz reaktör...
Полный вперёд, девяносто градусов! Перезарядить третью и четвёртую. Выпустить запасную торпеду.
Tam yol ileri. 110 sancak.Torpido 3 ve 4'ü doldurun.1'i ateşe hazırlayın
- Мы должны прерваться и перезарядить щиты.
- Kalkanları şarj etmeliyiz.
Мне нужно перезарядить аккумулятор,.. ... заглушить мотор и переключиться на нейтралку.
Pillerimi şarj etmek istiyorum ve motorları kapatmayı, ve kendimi normale çevirmeyi.
Нет, у вас есть пули и надежда, что когда ваши пистолеты опустеют я уже не буду стоять, потому что если буду вы все умрете прежде, чем успеете перезарядить их.
Hayır, kurşunlarınız var ve silahlarınızın boş olduğunu fark ettiğinizde ölmüş olmama dair umudunuz var, çünkü hala yaşıyorsam silahlarınızı tekrar doldurmadan ölmüş olacaksınız.
Если им нужно место, чтобы перезарядить оружие, или место, где скрыться, они приходят сюда.
Eşyaları bırakıp saklanabilecekleri bir yer aradıkları zaman, buraya geliyorlar.
Я должен перезарядить.
Tüfeği doldurmam gerek.
Но понадобится 60 секунд, что перезарядить его.
Ama tekrar şarj olması için 60 saniye gerekir. Anladın mı?
- Можешь перезарядить?
- Şarjörü doldurabilir misin?
Ну и знаете, это мне очень помогло так сказать "перезарядить батарейки", и...
Bu çok yardımcı oldu. Enerjimi yeniden topladım.
- Перезарядить и повторить!
Bir daha deneyelim.
- Перезарядить и ещё раз.
Bir kez daha şarj et. Hazır!
Какие-нибудь идиоты могут сказать : "Но магазин легче перезарядить".
O salak diyecek : "Ama diğerleri yeniden doldurmak için daha kolaydır."
А когда ты нагружаешь людей, а потом убегаешь в нору перезарядить батарейку - это использование.
Ama insanlarla ruhunu terapi edip, sonra evine gider kendini eve kapatır, şarj olursan buna kullanmak denir işte.
Хотя бы помоги мне перезарядить ее.
En azından toplamama yardım edersin.
Перезарядить.
Toplamak.
Перезарядить все орудия!
Tüm silahları doldurun!
Когда ты остановишься, чтобы перезарядить, я ворвусь внутрь, испугаю тебя и стану ангелом-хранителем Кана.
Sen şarjörü doldururken, ben baskına geleceğim, seni korkutup Khan'ın koruma meleği olacağım.
- Можешь перезарядить мой арбалет?
Tatar yayımı doldurur musun? Tatar yayın mı?
Возможно им нужно что-то перезарядить.
Belki de bir şeyi şarj etmeleri gerekiyordu.
Перезарядить орудия.
Geri motorlar.
Надо перезарядить.
Tekrar doldurmam gerek.
Перезарядить орудие! Закрыть затвор!
Ateşleme mekanizmasını sıfırla!
Я всего лишь пытался выиграть время, потому что надо было кое-что перезарядить.
Yalnızca biraz zaman kazanmaya çalışıyordum çünkü bir şeyi tekrar doldurmam gerekiyordu.
Я знаю заклинание, чтобы его перезарядить, но нам понадобится весь Круг.
Onun gücünü tekrar doldurabileceğimiz bir büyü biliyorum ama tüm topluluğa ihtiyacımız var. Sen Diana'yı bul.
Фей нашла кристалл своей семьи. Но нам нужен весь Круг, чтобы перезарядить его.
Ama onun gücünü geri doldurmak için tüm topluluğa ihtiyacımız var.
Что именно из слов "мы должны перезарядить кристалл, пока охотники нас не убили" Диана не понимает?
Diana "cadı avcıları bizi öldürmeden önce kristallerin gücünü geri depolamamız gerek" in ne tarafını anlamadı? Eminim kendince nedenleri vardır.
Они будут ждать вас наверху, я думаю, вам хватит времени перезарядить оружие по пути наверх.
Yukarıda sizi bekliyor olacaklar yolda şarjörlerinizi yenilemenizi tavsiye ederim.
- Ты пытался перезарядить ее?
- Kapatıp tekrar açmayı denedin mi? - Hadi ya hiç aklıma gelmedi.
Нужно перезарядить.
Yeniden doldurayım.
Моим планом, было использовать ресурсы этого мира. Чтобы перезарядить себя пока я не мог подняться еще раз, Стать ещё более мощным.
Planım bu gezegenin kaynaklarını kullanarak belki de daha güçlü olarak bir kez daha yükselmek için kendimi tekrar şarj etmek.
Мне нужно прооперировать тебя, чтобы перезарядить их, и как только я их заряжу, произойдет скачок энергии, идущей через клеточную память.
Seni yeniden şarj etmem gerekiyor. Yani sistemi yeni baştan açınca... CMR'dan büyük bir yük geçisi olacak.
Нужно перезарядить!
Yeni şarjör takmalısın.
Да, кто-то должен перезарядить этот шатер.
Birileri bana yardım etsin de tabelayı şarj edelim.
Перезарядить оружие!
Silahları bırakın.
Перезарядить два раза!
tekrar doldur ve...
Перезарядить!
Mermileri doldurun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]