Поднимемся наверх traduction Turc
63 traduction parallèle
Давай поднимемся наверх, уже поздно.
Gitsek iyi olur. Geç oldu.
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным? Пойдем поднимемся наверх.
Bu anî kalkışın komik olacağını mı düşündü sence?
Может, поднимемся наверх и обсудим все спокойно?
Gel yukari çikalim ve herseyi konusalim.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Yukarıya çıkacak ve olay mahalline bakacağız.
Хозяин, мы поднимемся наверх.
Hancı, biz yukarı çıkıyoruz.
Пожалуйста, давай сделаем перерыв, поднимемся наверх, и побезобразничаем немножко.
Lütfen, bir ara verelim ve yukarı çıkıp biraz eğlenelim.
Поднимемся наверх.
Yukarı gelin.
Поднимемся наверх?
Yukarı çıkalım mı?
Мы сейчас поднимемся наверх.
Biz yukarı çıkıyoruz.
Лиза, дорогая, давай поднимемся наверх, и я наберу для тебя горячую ванну.
Lisa, balım, neden üst kata çıkmıyoruz, sana sıcak bir banyo hazırlayacağım.
Хорошо, так мы тогда поднимемся наверх, я и...
Biz odamıza geçelim artık. Ben ve Bayan Hinkmann.
Теперь давай поднимемся наверх.
Üst kata çıkalım.
Давайте поднимемся наверх и проверим товар.
Yukarı çıkıp, malları kontrol edelim mi?
Поднимемся наверх - соблюдайте полную тишину.
Yukarı çıktıktan sonra tam bir sessizlik istiyorum.
Ну, если ты не останешься на ночь, давай поднимемся наверх.
Madem gece kalmayacaksın, odaya çıksak iyi olur.
Мы поднимемся наверх.
Yukarı çıkıcaz.
Давай поднимемся наверх.
Üst kata çıkalım.
Давай поднимемся наверх. Отель выделил тебе комнату.
Seni yukarı çıkaralım Otel sana bir oda ayarladı.
Что скажете, если мы поднимемся наверх, и скрепим сделку?
Odama çıkıp anlaşmayı imzalamaya ne dersin?
Пошли девочки, поднимемся наверх и оторвемся
Hadi kızlar! Üst kata çıkıp sevişelim.
Раз уж мы оба дома, давай поднимемся наверх и займемся любовью.
İkimiz de evde olduğumuz göre, neden yukarı çıkıp sevişmiyoruz?
Давайте поднимемся наверх
Hadi yukarı çıkalım.
- Поднимемся наверх?
Üst kata bakalım mı?
Поднимемся наверх и посмотрим, что еще можно найти.
Peki. Yukarı çıkıp ne bulabiliriz bir bakalım.
Давайте поднимемся наверх и посмотрим.
Odamıza geçip, işimize bakalım.
Давай лучше поднимемся наверх.
Hadi yukarı çıkalım.
Послушай, давай... давай поднимемся наверх.
Hey, hadi gidelim. Yukarıya çıkalım.
- Давай выпьем, поднимемся наверх.
- Yukarı gel bir şeyler içelim.
Давай поднимемся наверх, выпьем по бокалу вина.
Yukarı çıkalım birer kadeh şarap içelim.
До того, как мы поднимемся наверх и начнем спускаться по канатной дороге может быть кто-то хочет поподробнее узнать о природе этих деревьев?
Kaymaya başlamadan önce bu ağaçların biyolojisini öğrenmek isteyen var mı?
Давай просто поднимемся наверх.
Gel yukarıya çıkalım.
Поднимемся наверх и посмотрим, получится ли вызвать огонь на себя.
Yanlardan saldıracağız. Ateş hattını görebilir miyiz diye yukarı çıkacağız.
Поднимемся наверх за Дэнни, а затем выманим их на открытое пространство и перебьём всех до одного.
Gidip Danny'i alacağız ve sonra aşağıya inip düz zeminde çatışacağız hepsini öldüreceğiz.
Поднимемся наверх.
Yukarı çıkalım.
Давай поднимемся наверх.
Hadi yukarı çıkalım.
Давай поднимемся наверх.
ingilizdili.org / MFB İyi seyirler... Burda kimse yok. Üst kata çıkalım.
Давай поднимемся наверх, Маурицио.
Hadi, Mauricio. Üst kata gidelim.
Если мы не может выйти, значит, поднимемся наверх.
Dışarı çıkamıyorsak yukarı çıkarız.
Поднимемся наверх обсудить бизнес, идет?
Hadi yukarıya çıkıp ürününüzden konuşalım. Kadife mi o?
Может, поднимемся наверх? Я представлю вам расчеты.
Yukarıya çıkıp sayılara bakalım mı?
Эй, поднимемся наверх и решим эту проблемку.
- Banyoya gidelim. - Tamam. Tamam, hadi.
Мы поднимемся наверх сегодня ночью за провизией.
Bu gece erzak için yukarıya çıkacağız.
Как только они закончат, мы поднимемся наверх.
Onlar gider gitmez tepeye çıkacağız.
Поднимемся наверх?
Odamıza çıkalım mı?
Или мы поднимемся наверх!
Ya da... biz yukarı geliriz!
Давайте поднимемся наверх.
Hadi üst katta ne olduğuna bakalım.
Давайте поднимемся наверх.
- Birazdan çıkıyorum.
Давайте поднимемся наверх.
Yukarı bir çıkalım. Orada bir restoran olmalı.
Давай-ка наверх поднимемся.
Hoppa! Yukarı çıkalım hemen.
Хорошо, давай поднимемся обратно наверх?
Tamam, yukarıya geri gidelim mi?
- С двумя кусками сахара. Давай поднимемся наверх.
Üst kata çıkalım.
наверху 1160
наверх 663
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
поднимите руки вверх 53
подними меня 59
подними руки вверх 64
наверх 663
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
поднимите руки вверх 53
подними меня 59
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
подними это 18
поднимайся наверх 37
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
поднимите руки 376
подними ногу 18
подними глаза 34
поднимитесь 69
подними это 18
поднимайся наверх 37
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руку 89
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33
подними его 120
подними их 38
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руку 89
поднимите руку 127
подними руки 322
поднимаю 42
поднимается 33
подними его 120
подними их 38