Подписывай traduction Turc
207 traduction parallèle
Или подписывай или война!
Ya anlaşmayı imzalar ta da savaş çıkar.
Подписывай, и дело с концом.
İmzala ve ismi lanetli diye de onu suçlama.
Подписывайте бумагу.
Kâğıdı imzalayın.
Не тормози, подписывай.
Hadi. Dikilip durma da imzala.
- Я этого не говорил. Подписывайте. - Когда начнутся ремонтные работы.
Hayır bunu kastetmiyorum ama imzalayın!
Не читай, а подписывай!
Okuma, imzala!
Подписывай, Брэди.
İmzala, Brady.
Они хотят, чтобы мы закрыли это дело немедленно! - А теперь подписывай.
Olayın kapanmasını istiyorlar!
- Сам подписывай!
Sen imzala!
Чернила для меня - просто грязная вода, Уинслоу. Подписывай.
Mürekkep benim için değer taşımıyor, Winslow.
- ƒа, подписывай, подписывай!
- Evet, Iütfen imzala!
Ѕраво! " огда подписывай контракт!
Bravo! Şimdi de sözleşmeyi imzala.
- Ну тогда давайте - подписывайте.
Hadi o zaman. İmzalayın.
Подпиши протокол. Подписывай!
İfadeyi imzala.
Подписывай! Изругать хочу!
Onlara hakaret etmek istiyorum!
( папа ) Хватит уже. Подписывай бумаги, Тодд.
İmzala evrakı, Todd!
Подписывай!
İmzala şunu!
- Подписывайте, генерал Грант!
- Şurayı imzalayın General Grant.
Хорошо, тогда подписывайся.
Tamam. "Allison Jones". devam et.
Подписывай!
Hadi gelin.
- Подписывайтесь на хорошую жизнь!
Güzel bir yaşam için.
Умеешь писать - подписывай!
Yazmayı bilen imza atmayı da bilir.
- Подписывай, и ты главная.
- Sen de imzalarsan, bu iş biter.
Ради Бога, подписывай.
Tanrı aşkına, imzala şunu.
Давай, подписывай бумаги!
Haydi imzala şu laneti.
Ничего не подписывайте, не посоветовавшись со мной.
Hiç bir suretle ben incelemeden herhangi bir şeyi imzalamanızı istemiyorum.
Вы ни о чём не пожалеете, подписывайте.
- Pişman olmayacaksınız. İmzalayın.
Подписывай...
İmzala şunu.
Подписывайте.
İmzala.
- ƒай ей все, что она просит, но ничего не подписывай.
Ona istediği herşeyi ver, ama onsuz olamayacağın işaretini verme.
Не подписывай пустого чека, потому что тебя отправят знаешь сам куда.
Asla açık çek imzalama. Çünkü şeye girersin. Bilirsin işte.
Подписывайте их вот здесь. Наслаждайтесь этим сейчас, потому что, возможно, это - последний раз, когда некоторые из вас видят барабан.
Şimdi keyfine varın, çünkü bu bir davulu son görüşünüz olabilir.
Подписывайте завещание, которое я вам дал!
- Hiç kimse! Şimdi imzala şu vasiyeti.
Подписывай сейчас, или я брошу тебя здесь.
İmzala, yoksa seni burada bırakırım.
Подписывай
İmzala!
Подписывай.
İmzala. - Ne?
Не подписывай это, Винс.
İmzalama onu Vince.
Ну давайте, подписывайте ваши петиции, пишите ваши письма, дуйте в ваши свисточки.
Devam edin. İmza kampanyası düzenlemeye, mektup yazmaya ve küçük düdüklerinizi çalmaya devam edin.
Давайте, подписывайтесь здесь, и мы вас поцистим.
İmzalayın, sizi ameliyat edelim.
- Подписывай.
- İmzala.
Подписывай.
İmzala.
- Подписывайте.
İmzala.
Подписывай.
Şimdi imzala.
Теперь подписывай.
İmzala.
Подписывай, Ларри.
İmzala Larry.
Ладно, подписывайтесь.
Evet imzalayın.
[объявление по радио] Подписывайтесь под петицией, "Каждый день гибнут тысячи парней!" Простите.
Pardon, özür dilerim!
Не подписывай.
İmzalama.
Срочно подписывай.
Patron, çabuk olun adamınızın değeri düşmek üzere.
Подписывайте.
- İmzala.
Подписывай.
İmza.
подписывайте 30
подпись 179
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подпись 179
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25