Подумай о себе traduction Turc
61 traduction parallèle
Подумай о себе.
Kendini de düşünmelisin.
Подумай о себе. - Да, как только убью его.
- Onu öldürmem gerekse bile.
Подумай обо мне... и подумай о себе.
Benim ve... kendin hakkında düşün.
Подумай о себе. Она улетела.
Git ve kendi gözlerinle gör.
Хотя бы раз в жизни подумай о себе.
Sadece bu sefer, kendini düşün.
Лучше подумай о себе и о Лоле.
Lola ve kendini düşünmelisin.
Я знаю, что он знает. Но подумай о себе.
Biliyorum ama gök yüzünde Tanrı
Подумай о себе.
Kendini düşün!
И самое важное - подумай о себе самой
Ve son olarak.. .. kendine dikkat etmelisin.
Лучше подумай о себе!
Sen kendin için endişelen!
Хоть раз подумай о себе!
Bir kereliğine, kendini düşün.
Подумай о себе и о своих подругах.
Kendini ve arkadaşlarını düşün.
Ты ужасный, ужасный Ужасный человек.Подумай о себе хоть раз.
Ne kadar da kötü, berbat bir adamsın öyle.
Подумай о себе.
Kendini düşün.
Подумай о себе.
Şu anda kendinizi düşünmeniz gerekiyor.
Подумай о себе!
Şimdi senın sağlığını düşünmeliyiz!
Перестань на несколько секунд и подумай о себе.
Birkaç saniye de kendini düşün.
Просто подумай о себе, Ария.
Kendini düşün, Aria.
Я прошу тебя, хотя бы раз, подумай о себе.
Sana yalvarıyorum bir kerelik kendine dikkat et.
Подумай о себе.
Seninki yanar olmasın.
Подумай о себе.
Sadece bedenine dikkat et.
Лучше подумай о себе и спасении своей души.
Kendin ve kendi kurtuluşun için endişelen.
Не хочешь думать о себе, подумай хотя бы о ней.
Kendini düşünmüyorsan bari biraz olsun onu düşün.
Если о себе не думаешь... А? Если о себе не думаешь, подумай о семье.
Kendini düşünmüyorsan..... aileni düşün!
Подумай о себе сейчас.
Artık neşelen.
Перестань думать только о себе, подумай о них.
Kendini düşünmeyi bırak. Onları düşün.
Только подумайте о самом ужасном кошмаре, который только можете себе представить, и я встречу вас там.
Mümkün olan en kötü şeyi düşün, hayal edebilirsin ve seni orada göreceğim.
- Слушай, подумай лучше о себе, а?
- Sen kendine bak tamam mı!
Брось. Лучше о себе подумай.
Kendini de düşünmende yanlış bir şey yok.
О себе хоть раз подумай.
Bir kere de kendini düşünsene?
Подумай лучше о себе.
Kendine iyi bak yeter.
- Подумайте о себе, кто первым бросает камень.
Taşı ilk atanı düşün.
Да, подумайте о себе, Линда, я буду за вами присматривать
Kendine iyi bak Linda. Gözüm üzerinde olacak.
Тетя, вы должны были поспешить и выйти замуж тоже. Забудьте про меня, подумайте лучше о себе.
Göğün üstündeki yıldazları koparıp indireceksin, ve toprağı kazıp tohumlar ekeceksin.
Подумайте о себе.
Kendine bir iyilik yap.
Подумай немного о себе.
Kahretsin, kendini düşün biraz!
Лучше о себе подумай. Узнай о брате.
Sadece kendine dikkat et.
Да и о себе подумайте.
Ve sizi de düşünüyordum.
Знаю, вам сложно увидеть в этом положительную сторону, но подумайте об открытиях, которые вы сделали сегодня, о себе самом, своей жизни, и бывшей жене.
Burada parlak ışığı görmek zor ama bugün elde ettiğiniz kazanımları düşünün. Kendiniz, hayatınız ve... eski karınız konusunda.
Подумайте о себе, перестаньте думать о прошлом.
Devam etmelisin, Geçmişi düşünmeyi bırak
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
İyi de olsa kötü de olsa düşünün, beyler, ve kendinize şu tek soruyu sorun :
Подумай не о себе, а...
Bu- -
Подумай хоть и о себе.
Şimdi kendini düşün sen.
Сперва о себе подумай. Позаботься о своей семье. Это самое важное должно быть.
Kendinle ve ailenle ilgilenmek istiyorsan,... her zaman doğruları söyleyemezsin.
О себе подумай! .. И ходи поосторожней!
- Kendini hazırla ve arkanı kolla.
Подумайте о людях, если не можете думать о них, тогда подумайте о себе.
Oradaki insanları düşün. Onları düşünmüyorsan kendini düşün.
Слушайте, Юрий, подумайте о себе.
Hadi, Yuri, buyur.
Подумай уже о себе наконец.
- Diğerleri hakkında düşünmeyi bırak. Biraz ikinizi düşün.
О себе не думаешь, о людях подумай.
Orası olmaz! Gitme oraya!
Хотя бы раз в жизни подумай не только о себе.
Hayatında bir kere konu sadece seninle ilgili değil.
Подумайте о том, что вы лучше бы сохранили при себе, Миссис Кэмерон.
Kendinize sakladığınız bazı sırlarınız vardır Bayan Cameron.
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о том 238
подумай о детях 19
о себе 64
себе 148
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о том 238
подумай о детях 19
о себе 64
себе 148
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумать только 658
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумать только 658
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30