Подумай только traduction Turc
575 traduction parallèle
Подумай только.
Bir düşünsene.
Подумай только о том, что ты получишь.
Neler kazanacağını düşün.
Подумай только : в городе все спят.
Düşünsene, tüm şehir uykuda.
Подумай только, что принесёт ещё один год :
# Bir yıl, ne getirecek bakalım?
Подумай только, о чём мы договорились.
- Siz Nematzadeh Bey misiniz? Siz Nematzadeh Bey misiniz?
Только подумайте.
Güzel, ama ben gay değilim. - Belki azıcık biseksüelsindir?
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
Düşünsene, mahallenin yaramaz çocuklarından biri muhteşem Tommy Rogers oldu.
Только подумай, Артур, через час, магазин будет наш.
Düşünsene Arthur, bir saat içinde mağaza bizim olacak.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Düşünsene... Önemli biri olsaydın, bir yönetmen mesela.
Только подумай, каким приятным сюрпризом для них станет твоё возвращение.
Çıktığında onlara ne hoş bir sürpriz olur düşünsene.
Ты только подумай.
Bundan iyisini yapabilir misin?
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Bunca zamandır burada sürekli bir şeyleri unutarak oturuyorum.
Джордж, ты только подумай, твой сын тебя просто не знает.
George, bunun hepsi yanlış. Küçük George seni tanımıyor.
Только подумай, мы могли бы подготовиться к Пеббл Бич.
Düşünsene Pebble Plajı için hazırlanabiliriz!
Подумай о себе. - Да, как только убью его.
- Onu öldürmem gerekse bile.
Только подумайте.
Düşünsenize.
Только подумайте, ещё в колледже мы предполагали, что наш Свон когда-нибудь угодит в тюрьму из-за случая с деньгами в коробке.
Üniversitede hepimiz "Swann'ın sonu hapis" derdik. - Para kutusu meselesi yüzünden sanırım.
Только подумайте, вы создадите прецедент.
Bir düşün. Emsal oluşturacaksın.
Ты только подумай, Мариса.
Düşün Marisa.
Ты только подумай, что скажут, когда я привезу это странное существо в римский зоопарк.
Bu garip yaratığı Roma'daki "Giardino Zoologico" ya götürünce... neler söyleyeceklerini bir düşün.
Вы только не подумайте, что я презираю низшие классы...
Hayır hayır, yanlış anlamayın. ben fakirleri severim.
И, только подумай, рисует.
Ve bir ressam.
Только подумайте, Полли.
Düşün Polly.
Только подумайте, что будет, если мы научимся управлять им.
Ona idare edebilirsek neler olabileceğini bir düşünün.
- Вы только подумайте. - [Собачий лай]
Çok hoş.
Йэх, ты только подумай...
Evet, kim bilebilirdi...
Только... подумай над тем, виден ли тебе лес убедись, что деревья не мешают.
Ormanı görebildiğinden emin ol. Ağaçlar buna engel olmasın.
Вы очень привлекательны. Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
Çekicisiniz ama annemler bizi böyle bir görseler ne derler, düşünebiliyor musunuz?
Подумайте только. Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
Biz burada otururken, uzayda, galaksinin bundan sonraki 10.000 yıllık geleceğinin kaderi çizilecek.
Ты только подумай о годах, страданий и лишений, проведенных среди этих ужасных дикарей.
O yabaniler arasında yıllardır çektiği ıstırap ve mahrumiyeti bir düşün.
Только подумай. План Эрно сработал.
Erno'nun planı işe yaradı.
Ты только подумай, как её ждёт сын какого-нибудь венесуэльского генерала.
Sen onu git de arabayı bekleyen Venezuelalı generale anlat.
Подумай только, Миранда.
Ne düşünüyorsun, Miranda?
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Woyzeck, daha önünde bir otuz yıl ömür var... otuz yıl.
Вы только подумайте об этом!
Bir düşünün.
Подумайте, если бы вы увидели их в тот раз, когда только пришли!
Bunu ilk geldiğinde gördüğünü düşün sadece.
Только подумай, что им пришлось выдержать.
Neye katlanmak zorunda olduklarını düşünün.
Только подумайте о конце бедняги из Бостона, что получил новую почку.
Boston da böbrek nakli yapılan adamı hatırlayın.
Только подумай! Хорошо ли встретят там меня... после того, как я изгнал Сабуро, их господина?
Ben, üçüncü kalenin lordunu sürgüne gönderen ben... ne çeşit bir kabul görürdüm?
Только представь, что мы могли бы сделать с этим треком. Только подумай, как...
O şarkıyla neler yapabiliriz bir düşün.
Вы только подумайте, что кто-то больной как Феррис... пытался вернуться домой из больницы?
Hasta birinin hastahaneden eve yürümeye kalkışmasını düşünebiliyor musunuz?
Только подумайте, как вы можете прославиться.
Basın buna hemen atlayacaktır.
Вы только подумайте!
"Erkek adam olur..." Ciddiyim ben.
Пелле, только подумай, две жены, которые о тебе заботятся Одна - для того, чтобы готовить.
Sana bakacak iki kadın Pelle.
Ты только не подумай, что я голубой.
Homo olduğumu fark etmedin.
Только подумай.
Düşün bunu.
Только подумай xорошенько, Лорейн!
Ama düşün Lorraine!
Только подумай.
Bir düşün.
Только подумай, что сделает один порез. Или чего лишит.
Bir dokunuşuyla neler yapabileceğini düşünsene.
Но вы только подумайте.
Bunu bir düşünün.
Вы только подумайте, мистер Ферлонг.
Bir düşün.
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178