Поздороваемся traduction Turc
103 traduction parallèle
Пойдём поздороваемся с Ромео и его Джульеттой?
Romeo ve Juliet'ine merhaba diyelim mi?
Пойдём поздороваемся! Пошли. Аккуратненько, а?
Gidip bir merhaba diyelim.
Пошли поздороваемся.
Gidip merhaba diyelim.
Ты великолепна, пойдем, поздороваемся с княгиней.
Seni bekliyordum. İyi akşamlar.
Ничего, но, может, сначала поздороваемся? Господи.
sadece merhaba dedik,... ilk defa
Выйдем и поздороваемся?
Durup, merhaba demeli miyiz?
- Поздороваемся с ними.
- Onlara merhaba diyeceğiz!
Пойдем, поздороваемся с ним.
Ona bir merhaba diyelim.
Пойдём, поздороваемся.
Bir merhaba diyelim.
Давай-ка поздороваемся с соседом.
Eski bir komşumuzu ziyaret etmeye gitmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Можно не раздеваться, мы просто зайдём внутрь и поздороваемся.
Ceketini çıkarmana gerek yok. İçeri girip merhaba diyeceğiz.
- Хочешь, поздороваемся?
- Gidip merhaba demek ister misin?
Давайте подниМеМся в его коМнату и поздороваеМся.
Benimle odasına gelip merhaba de.
Сейчас мы наденем наши самые красивые наряды и пойдем, поздороваемся с дядей Гитлером.
Hadi üstümüze biraz çeki düzen verelim ve sonra da Hitler amcaya merhaba demeye gideceğiz.
Раз уж ты здесь, давай поздороваемся.
Buradasın madem, merhaba demen gerekir.
- Пойдём поздороваемся.
- Gidip merhaba diyelim.
Пойдём поздороваемся.
Hadi gidip ona bir selam verelim.
Возможно, будем посылать друг другу открытки на Рождество, поздороваемся и даже обнимемся, если окажемся на одной конференции.
Belki birbirimize yılbaşı kartı veririz,... Birlikte aynı konferansa gidersek selamlaşır, kucaklaşırız.
Идем поздороваемся с ней. Давай.
Hadi ona merhaba diyelim.
- Пойдём поздороваемся, что ли.
Gidip bir merhaba diyin.
- Ну что, поздороваемся?
- Oh, selam mı veriyorsun?
- Пойдем, поздороваемся.
Gel, gidip merhaba diyelim.
Пойдем, поздороваемся с ним.
Gidip merhaba diyelim.
Пойдем, поздороваемся с ним, Дончхоль.
Haydi gidip onu görelim, Dong Chul.
Может, сходим и поздороваемся с твоим отцом, раз уж мы здесь?
Hazır başlamışken belki babana da uğrayıp bir merhaba demeliyiz.
Тогда пойдем, поздороваемся.
Gidip onlara merhaba diyelim.
Давай. Пошли, поздороваемся.
Haydi, gidip merhaba diyelim.
Министр здравоохранения. Пойдем, поздороваемся.
Oh, Sağlık ve sosyal yardımlaşma bakanı burada.
"Пошли в Rainbow, пропустим по стаканчику, поздороваемся с Лемми".
"Hadi Rainbow'a gidelim. Bir şeyler içelim, Lemmy'e de selam verelim." derdik.
Поздороваемся с нашими будущими двойниками.
Gelecekteki bize merhaba diyebiliriz!
Поздороваемся с нашими будущими двойниками.
Gelecekteki halimize merhaba diyebiliriz.
Пойдем поздороваемся.
Hadi gidip merhaba diyelim.
Пойдем, поздороваемся с Бенджамином Кэлли, ему 21. - Хулиганство, магазинные кражи, кучу вещей спер. - Подозреваемый?
Gidip Benjamin Kelle'e Bir merhaba diyelim. 21 yaşında mağazalardan mal aşırma, Küçük çaplı işler.
Поздороваемся.
Gidip merhaba diyelim.
Пойдем поздороваемся с ним.
Gel bi'selam verelim.
Сара, давай поздороваемся по-настоящему.
Sarah, sana bir merhaba dememe izin ver.l
Давай поздороваемся с дедушкой.
Oh, hey, gel büyükbananı gör.
Ну пожалуйста, мы только поздороваемся.
- Ya ne olur ya, bir merhaba desek?
- Поздороваемся?
- Bir merhaba diyelim mi?
Поздороваемся с Джейн.
Jane'e merhaba diyelim.
Пошли поздороваемся с мистером Миллером.
Hadi gidip Bay Miller'a merhaba diyelim.
Пойдем, поздороваемся с доктором Люси.
Hadi gidip Dr. Lucy'ye merhaba diyelim.
Пойдем поздороваемся.
Bir merhaba diyelim.
- Увидишь. Вик, пойдем поздороваемся.
- Vic, haydi selam verelim.
Пойдем поздороваемся
Gidip selam verelim.
Давай-ка с ней поздороваемся, Дзямму-тян.
Hadi ona merhaba diyelim, Jam-chan.
- Поздороваемся и смоемся, ладно?
Merhaba deyip gidelim, tamam mı?
Лучше поздороваемся по-людски.
Hadi merhaba diyelim.
- Ну что, так и не поздороваемся?
Ne? Artık birbirimize selam vermeyecek miyiz?
Пойдём, поздороваемся.
Gidip selam verelim.
Пойдем поздороваемся.
Gidip bir merhaba diyelim.