English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Поиграем в

Поиграем в traduction Turc

404 traduction parallèle
А потом, если отделаемся от женщин, поиграем в гольф.
Kahvaltıya bize gidelim, yumurta likörü içeriz. Sonra hanımlardan yakamızı kurtarabilirsek golf oynarız.
Ну, в общем, поиграем в карты?
Pekâlâ, her neyse... Farz edelim ki... Elimizi oynadık mı?
Мы еще с вами поиграем в карты.
Bu yolculukta kağıt oynamalıyız.
Мы пойдем и поиграем в мячик.
Yukarıya çıkıp hentbol oynayacağız.
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Size bir numara göstereceğim, bakalım yapabilecek misiniz?
Мы поиграем в игру.
Oyunu oynayacağız.
Может, поиграем в одну игру?
Neden bir oyun oynamıyoruz?
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Raymond'la öğle yemeği, küçük bir iskambil oyunu... Ve uzunca bir sohbet. Kore'de geçirdiğimiz günlerle bazı eski Çinli ve Rus arkadaşlarımız hakkında.
Хорошо. Давай поиграем в прятки.
Öyleyse, saklambaç oynayalım.
- Поиграем в прятки? Спасибо.
- Ben, purolarımı alayım.
Давай лучше поиграем в доктора.
Saklambaç oynayalım.
- А я хочу другой вкус. - Позже поиграем в игры.
Bundan sonra, hepimiz oyun oynayabiliriz.
Мы побудем тут еще день, присмотрим за парнишкой, а заодно поиграем в гольф.
Burada bir gün daha kalıp Kongre Üyesinin oğlunu kontrol edeceğiz ve... biraz golf oynayacağız.
Давайте поиграем в хлопушки.
Hadi şimdi çatapat çevirelim.
давай поиграем в несколько сердец!
Dışarı çık da, Hearts oynayalım.
- Давай поиграем в доктора.
- Hadi doktorculuk oynayalım.
Поиграем в другую игру.
Bu oyunu artık istemiyorum.
Мы поиграли в баби-фрут, сейчас поиграем в пинг-понг.
Langırt oynuyorduk, şimdi ise masa tenisi oynayacağız.
ј давайте сегодн € все поиграем в собственных мамочек!
Bugün annelerimiz olacağız.
ћожет, поиграем в ћонополию или еще во что-нибудь.
Yani, Monopoly falan oynayabiliriz.
Поиграем в Скраббл.
Hep birlikte scrabble oynayabiliriz.
Мы тебя посадим в кресло-качалку и немножко поиграем в прятки.
Sizi salıncakta sallayacağız ve biraz saklambaç oynayacağız.
Поиграем в прятки.
Hadi saklambaç oynayalım.
Потом мы поиграем в карты.
Sonra da kağıt oynayacağız.
Поиграем в футбол.
Biraz top oynarız.
Поиграем в гольф. Расслабимся.
Biraz golf oynar, rahatlarız.
Поиграем в лифт?
Asansörcülük oynayalım mı?
Поиграем в бросалки!
Lou, Git yakala oynar mısın? İşte!
Или ещё лучше давай поиграем в доктора.
Biz en iyisi doktorculuk oynayalım.
Ну, может, тогда поиграем в слова? Хорошо.
Belki, latif bir kelime oyunu olabilir.
Сейчас мы поиграем в игру.
Elizabeth, ufak bir oyun oynayacağız.
Поиграем в карты?
Baba. Kart oynayalım mı?
– Давай поиграем в это.
- Oyun oynar gibi yapalım.
Давай поиграем в самолёт.
Mikey uçak oldu.
Поиграем в брокколи завтра.
Yarın brokoli oluruz.
Так, приятель, мы немного поиграем в игру "Чаки говорит"
Pekala, Chucky'nin Söylediklerinden küçük bir oyunumuz var.
- Поиграем в мячик?
- Kovalamaca oynamaya ne dersiniz?
Ребята, поиграем в шарики?
- Atari oynamak isteyen var mı?
Поиграем в ожидание.
Şimdi yapacağımız bekleme oyunu oynamak.
Лучше поиграем в голодных бегемотов.
Hadi Aç Aç Hipopatam oynayalım.
А теперь поиграем в лошадку.
Şu iktidarsızlara gösterelim!
Хорошо. Мы приготовим приманку для Лоннегана и поиграем с ним в поезде.
Lonnegan'a kancayı trende takacağız ve burada oynayacağız.
А теперь мы все поиграем, как будто бы мы в церкви.
Kilisedeymişiz gibi yapacağız şimdi.
Хочешь, поиграем немного в карты перед ужином.
Yemekten önce kağıt oynamak ister misin?
Поиграем. В слова.
Bir kelime oyunu oynayalım.
Пожалуйста, мама, давай поиграем "в знатока"!
Lütfen anne, oynayalım!
- Ну, или в боулинг поиграем.
- Peki, onu bowlinge götürürüz.
Может мы поедем в Сан-Антон и поиграем немного.
Belki biz San Anton'a gideriz. Kumarda şansımızı deneriz.
- Поиграем позже в теннис?
- Sonra tenis oynar mıyız?
Поиграем в черепаху.
Kaplumbağa zamanı.
Какой профан тупой болван попал в капкан о, бедняга, кажется, тебе больно давай поиграем в хирурга...
Seni tuzağa düşürdüm! Sen de aptal gibi baktın. Kimsin sen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]