English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Поиграть

Поиграть traduction Turc

2,612 traduction parallèle
Мы могли бы прямо сейчас поиграть в футбол, если бы захотели.
İstesek şu an büyük bir futbol maçı yapabilirdik.
Устроить холостяцкую вечеринку, поиграть в покер, сходить на цирковое представление, что-то вроде этого.
Ara sıra olan bekarlığa veda partileri poker turnuvaları sirkler, gibi şeyler olduğunda.
Хочешь поиграть? Ладно.
Böyle mi oynamak istiyorsun?
И я все еще намерен наказать его по всей строгости закона. Но я не собираюсь подвергать опасности невинных, только чтобы ты и твои друзья могли поиграть.
O manyağı hala adaletin önüne çıkarmayı istesem de sen ve arkadaşların oyun oynayacak diye masum insanların hayatını tehlikeye atma niyetinde değilim.
Хотелось бы остаться и поиграть, но у меня важная встреча.
Kalıp oynamayı çok isterdim ama çok önemli bir randevum var.
Если хочешь поиграть в психиатра, помоги мне составить психологический портрет убийцы.
Psikiyatristi oynamak istiyorsan, katilimizin psikolojik profilinin çıkararak bana yardım et.
Обычно тебе нравится, когда я забираю тебя из школы, чтобы поиграть в гандбол.
Seni, adam asmaca oynamak için okuldan almama sevinirdin normalde.
Мы собираемся поиграть в софтбол.
Softbol oynamaya gidiyorduk.
Теперь ты готов поиграть с папочкой.
Şimdi babacıkla oynamaya hazırsın.
Ребята, я говорил вам, что мой босс пригласил меня поиграть в покер сегодня вечером?
Çocuklar, size patronumun beni bu gece poker oynamaya davet ettiğini söylemiş miydim?
Как мило, что твоя старуха разрешила нам поиграть вместе.
Eşinden izin alıp gelebilmene sevindim.
Один парень пригласил меня на выходных поиграть в гольф в Палм-Спрингс.
Adamın biri beni Palm Springs'e golf oynamaya davet etti.
- Как насчет поиграть в слова?
- Biraz "Pictionary" oynamaya ne dersiniz?
Значит, щенок - отвлекающий фактор, так как он захочет с ним поиграть или...
Yavru köpeği onunla oynaması için mi getirdin, yoksa,...
Ну, тогда почему бы не поиграть немного в " Банку с мелочью?
O zaman neden konserve atışı oynamıyoruz?
Мы можем и здесь в больничку поиграть.
- Burada doktorculuk oynayabiliriz.
Уолтер, не хочешь поиграть с другими мальчиками и девочками?
Walter? Gidip diğer çocuklarla oynamak istemez misin?
Хочешь потом поиграть или еще что-нибудь?
Daha sonra bir şeyler oynamak ister misin?
Я могу, я могу прийти поиграть, если ты конечно хотела бы.
Eğer istersen ben de gelip çalabilirim.
Ищешь с кем поиграть?
Oynayacak birini mi arıyorsun?
Если все были в своем уме, мы могли бы посидеть здесь, поиграть в покер, шашки или что тут у вас есть.
Herkes bu kadar mantıksız olmasaydı rahat rahat oturup... poker, dama ya da ne istersek onu oynuyo olurduk.
Мама, я хочу поиграть снаружи.
Anne ben dışarıda oynamak istiyorum.
О, хочешь поиграть в "принеси палочку", да?
Ah, demek sopa yakalamaca oynamak istiyorsun, ha?
Мы с Джереми хотим пойти в Клакерс и поиграть в воздушный хоккей.
Jeremy ve ben, dışarı çıkıp hava hokeyi oynayacağız.
Так ты так хочешь в это поиграть?
Böyle mi oynamak istiyorsun?
* Дадим поиграть с дрейдлом, дадим вкусить латкес *
* Sevivon oynayıp, patatesli gözleme yiyeceğiz *
Почему бы нам не заняться чем-то спортивным, например, пойти в университетский бассейн и поиграть в водное поло?
Mesela üniversite havuzuna gidip su topu oynayabiliriz. Olmaz.
Мы могли бы сходить в анатомический театр в КУЛА ( Калифорнийский Университет в Лос-Анджелесе ) И поиграть в "Операцию" в реальности.
UCLA kadavra laboratuvarina gidip gerçek ameliyat oyunu oynayabiliriz.
Можем сказать, что хотим напиться, съесть целую индейку и поиграть в видеоигры.
Kafayı bulup, koca bir hindi yiyip, oyun oynayacağımızı söyleyebiliriz.
если ты просто хочешь поиграть с ней.
Onunla sadece oynuyorsan buna bir son ver.
тоже пришли поиграть в боулинг?
Bu da ne? Sizde mi bowling oynamaya geldiniz?
Ты можешь пока поиграть в свою игру, вон там, у окна.
Pencere yanında oyun oynamaya gidebilirsin.
Можешь поиграть с собой.
Hemen geliyorum. Kendinle oynayabilirsin istersen.
Поиграть. Поедешь с нами?
Gelmek ister misin?
У нас будет еще много времени поиграть с эликтричеством завтра, но сейчас уже поздно.
Yarın ışıklarla oynamak için yeterince zamanın olacak,... ama şimdi saat geç oldu.
Почему бы вам не пойти на улицу и поиграть с лошадью?
Siz ikiniz bahçeye çıkıp atla oynamaya ne dersiniz?
Но я хочу поиграть с щеночками.
Ama bu yavrularla oynamak istiyordum.
- Я хочу немного поиграть.
- Küçük bir oyun oynarız diye düşündüm.
Поиграть?
Oyun mu?
Мн интересно, куда он пошел, но я очень хочу поиграть с няшкой-кроликом.
Nereye gittigini merak ediyorum ama simdi anlatinca tavsanlarla oynamak da istiyorum.
Время поиграть с домашними деньгами!
Ev parasıyla oynama zamanı!
А теперь могу я пойти поиграть с Золой в саду?
Şimdi gidip kreşte Zola'yla takılabilir miyim?
Анна, милая, можешь взять с собой Симона и пойти поиграть к Агнес?
Annacım, Simon'u alıp Agnes'le oynar mısın?
Я забыл, что в субботу я хотел немного поиграть с парнями в "Подземелья и Драконы".
Bu arada aklımdayken, cumartesi akşamı bizimkilerle Dungeons and Dragons oynayalım diye düşündüm.
Или, знаете мы можем просто забить на это, можно пойти поиграть в бильярд или...
Ya da bilirsiniz, biraz izin yaparız, belki havuza falan gideriz ya da, ah...
Можно поиграть еще немножко?
Birkaç dakika daha oynayamaz mıyız?
Миссис Хартер. Можно подняться наверх и поиграть в салоне игр Тедди?
Bayan Harter, üst kata çıkıp Teddo'nun odasında oyun oynayabilir miyiz?
Мне всё время вспоминается наряд Чака Басса, когда он пришел поиграть в баскетбол.
Chuck Bass'in basketbol oynadığı gün giydiği kıyafeti unutamam.
К тебе когда-нибудь залезали в мозги, чтобы поиграть?
Beynini ele geçirip onunla oynayan oldu mu hiç?
Во-первых, это "прогул", а во-вторых, никогда не забирай меня из школы, чтобы поиграть в гандбол.
A : Ona "okulu asma" deniyor. B :
Элизабет хочет поиграть
Çekilmez birisin. Ama Elizabeth oynamak istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]