Полицию traduction Turc
7,770 traduction parallèle
Я полагаю, что ты теперь пойдешь в полицию с этим.
Sanırım bunu polise anlatmak istiyorsundur.
Ты собиралась пойти в полицию.
Polise gidebileceğinden emindim.
Она сидит тихо, в полицию не ходила.
Kimseyle konuşmadı, polise gitmedi.
Она бы уже обратилась в полицию, если бы была жива, а раз нет, значит, она мертва.
- Yaşıyor olsaydı polise giderdi ama gitmedi çünkü öldü. Artık hiçbirimizin tasalanmasına gerek yok, değil mi?
Если Ребекка пойдёт в полицию, нам всем крышка.
Rebecca polisle konuşursa hepimizin işi biter. Halledecek misin?
Я отправил местную полицию к дому Ан Баи.
Yerel polisi An Bai'nin evine yönlendirdim.
Так или иначе, когда я слышу этот звонок, это не похоже на полицию, это похоже на нападение на человека.
Bu belirleyici değil. Her halükarda konuşmaları dinlediğimde, bana polis gibi gelmiyor. Bir adamın
Позвоните в полицию или принесите мне более серьезные доказательства.
- O haklı, polisi arayın yada bana tutuklamayla ilgili daha güçlü delillerle gelin.
- Идите в полицию.
- Polise gidin.
или € вызову полицию и будешь объ € сн € ть им уже как тво € мертва € жена подожгла мой дом
Ya da polisi ararım, ölen eşinin evimi nasıl ateşe verdiğini onlara açıklayabilirsin.
Знаю, я дал указания охране, они вызовут полицию, если она появится вновь.
Eminim çünkü güvenliğe talimat verdim. Eğer dönerse derhal polisi arama emri verdim.
В Морскую полицию.
- NCIS'de.
Мы еще не ходили в полицию.
Henüz polise gitmedik.
Я ходила в полицию.
Az önce emniyetteydim.
Я думала, ты не торопилась идти в полицию.
Polise gitmek için acelen yok sanıyordum.
Мы должны отнести это в полицию и просто отстраниться от этого.
Bu işi polise bırakıp bir adım ötede durmalıyız.
Почему бы нам просто не вызвать полицию?
- Polisi çağırmamız gerekmiyor mu?
Так, в полицию поступил звонок о стрельбе.
Tamam. L.A. Polisi'ne bir çatışma ihbarı geldi.
Вообще-то, он собирался пойти в полицию, но умер.
Aslında tüm bunlar hakkında polise gidecekti ama öldü.
Знаешь что? Эмили, мы звоним в полицию прямо сейчас.
- Bak Emily, oraya hemen polis gönderiyoruz.
Я уже позвонил в полицию
Polisi çağırdım bile.
Тетя Дженна сказала вызвать полицию.
Jenna teyzem polisi arayın diyor.
Я попросил полицию Фрихолда в Джерси прислать нам это.
Jersey'deki Freehold Polis Departmanından onları göndermesini istedim.
Она позвонила в полицию после этого сообщения.
Son mesajdan sonra 911'i aramış.
Иди в полицию.
Polise git.
Думаю, нужно сообщить в полицию.
Bence polisi aramalıyız.
Позвонила в полицию.
Polisi aradın.
Если я тут увижу ребёнка, то вызову полицию.
Eğer burada bir çocuk görürsem, polis çağırırım.
Предметы, которые могли бы заинтересовать полицию нравов.
Ahlak polisinin ilgisini çekebilecek türden nesneler.
Увози Тома и звони в полицию.
Tom'u al, polisi ara.
Я приду в полицию и расскажу, что я видела на руке твоей девушки, и твоя новая карьера закончится крайне плачевно.
Polise gider kız arkadaşının kolunu gördüğümden bahsederim. Böylece tüm kariyer planların ansızın suya düşer.
И если Сид и правда был в опасности, почему не позвонил в полицию?
Ayrıca eğer Sid gerçekten tehlikedeyse neden güvenliğe haber vermedi ki?
Так почему бы тебе не пойти в полицию?
Bu durumda neden polise gitmezsin ki?
А если ещё раз объявитесь без приглашения, я вызову полицию.
Ve bir daha habersiz evime gelirsen polisi arayacağım.
Ты работаешь на полицию?
Polis ile birlikte mi çalışıyorsun?
Какую бы сумму я ни дал. Ты всё равно передашь информацию в полицию.
Ne kadar verirsem vereyim beni yine de polise ihbar edersin.
Я думала, я сделала правильно, позвонив в полицию
Polisi ararken doğrusu bu sanıyordum.
Она даже не пойдет в полицию, пока не поговорит с мистером Ди
Bay D'yle konuşmadan polise de gitmiyor.
Я подождал, пока мы вернемся в город, и оттуда позвонил в полицию с телефона-автомата.
- Bilmiyorum. Ankesörlü telefondan polisi aramak için şehre dönene kadar bekledim.
Но нужно что-то большее, чтобы вызвать полицию. Оглянись вокруг.
Polisi araman için bundan fazlasına ihtiyacın var.
Жена уже двенадцать раз вызывала полицию.
Eşi 12 kez aramıştı.
И чтобы не пойти по её стопам, ты пошла работать в лондонскую полицию.
Oh, annenin ayak izlerini takip etmek istemedin, Metropolitan Polis Servisine katıldın.
Сначала вы уводите всю полицию ЛА в офлайн, а теперь рассказываете мне, что обвинение хладнокровного убийцы находится под угрозой срыва?
Önce bütün Emniyet'in internetini kestiniz. Şimdi de vahşi bir katilin davası risk altında diyorsunuz?
Вы не включили лейтенанта Тао в список в ваших показаниях, и также не включили полицию ЛА, а я говорила вам, сэр, я предупреждала, что если вы упустите хоть одно имя из списка...
Komiser Tao'yu da Emniyet'i de ifadenize dahil etmediniz. Size söylemiştim, beyefendi. Sizi uyarmıştım, bir kişi bile eksik kalırsa...
И ей пришлось вызывать полицию.
Sonra da polisi aramak zorunda kalmış.
Попрошу машиниста вызвать полицию.
Kondüktöre gidip polisi aramasını söyleyeceğim.
- Звони в полицию, быстрее.
- Hemen polisi ara! - Aman Tanrım!
Позвони в полицию.
L.A. Polisi'ni ara o zaman.
Давайте я позвоню в полицию.
Polisi arayayım.
Я натравлю на него полицию.
Polisi haberdar ederim.
Я уже ходил в полицию.
Çoktan polise bildirdim bile.
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция уже в пути 32
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция говорит 42
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция уже в пути 32
полиция знает 23
полиция чикаго 190
полици 32
полицейские 234
полиция думает 45
полиция приехала 22
полиция уже едет 56
полиция бостона 61
полиция лос 231
полиция ла 29
полиция чикаго 190
полици 32
полицейские 234
полиция думает 45
полиция приехала 22
полиция уже едет 56
полиция бостона 61
полиция лос 231
полиция ла 29