English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Последние слова

Последние слова traduction Turc

370 traduction parallèle
- Её последние слова были о вас.
Son sözleri seninle ilgiliydi.
Помните последние слова Кейна?
Kane'in son sözleri neydi? Hatırlıyor musunuz, çocuklar?
Мистер Берштайн, мы думали, если узнаем про его последние слова.
Düşündük de, eğer ölürken son sözleriyle ne demek... - istediğini bulabilseydik...
Это будут твои последние слова, но ты умрёшь без мучений.
- Devam et. Söyleyeceğin son sözler olabilir, ama seni en acısız şekilde öldürmeye...
То были его последние слова перед уходом и последний раз, когда я видел Мотоме Чидживу.
Kapıdan çıkmadan önceki son sözleri bunlardı ve o an da Motome Chijiiwa'yı son görüşüm oldu.
Вы желаете сказать последние слова перед смертью, Квилти?
Ölmeden önce söyleyeceğin bir şey var mı quilty?
Его последние слова перед смертью,'Они заставили меня сделать это ".
Son sözleri "Onlar yaptırdılar."
Это точно. К сожалению, это смахивает на пресловутые "последние слова".
Ne yazık ki, biraz, meşhur son sözü hatırlatıyor.
Я не видел, как это случилось, но его последние слова были о некой странной женщине.
Görmedim ama son sözleri yabancı bir kadınla ilgiliydi.
Они звучали точно как последние слова техника.
- Tıpkı teknisyenin son sözleri gibi.
Последние слова старца с горы.
Dağların yaşlı adamı'nın son sözleri.
Таковы были последние слова вашего покойного отца.
Bunlar, babanızın son sözleriydi.
После этого все шло хорошо какое-то время. Пока я не встретил ту 70-летнюю. "О боже" были ее последние слова.
Son sözleri "Aman Tanrım" olan şu 70'liğe rastlayana kadar iyiydim.
"Э Тар" - последние слова Ваксфлаттера.
- Waxflatter'ın son sözleri!
Последние слова моего отца были...
Babamın son sözleri... Dur biraz.
Последние слова моего отца были :
Babamın son sözleri şu şekilde oldu :
Ее последние слова так и повисают в воздухе, как шарик.
"Dairesine taşınabilirim" kelimeleri baloncuk içinde havada asılı kaldı.
Это были его последние слова.
Son sözleri buydu.
Последние слова на этой Земле
Dünyadan göçmeden son sözleri.
Его последние слова были о вас.
Son sözleri sizinle ilgiliydi.
Вот его последние слова.
Son sözleri bunlardı.
Последние слова шайки мятежников.
İşte 3 isyancının meşhur son sözü.
Ладно. Знаменитые последние слова.
Tamam, tamam, ne diyorsan o.
Какие ваши последние слова перед тем как я убью вас?
Sizi öldürmeden önce söylemek istediğiniz bir şey var mı?
Его преподобие Алл Шраптон Сегодня в дневном эфире заявил, что... последние слова сенатора Джексона : "Твои деньги в одежде, Шоколадка" попахивают расизмом.
Reverend Al Sharpton bugün yaptığı açıklamada Jackson'ın,... 'Paran komodinin üzerinde, Karabiberim'sözünün ırkçı olduğunu belirtti.
Это последние слова всем известной голливудской звезды молодого Джеймса Дина, перед тем, как он сел за руль 550-го спортивного "Порше"
Bunlar kendinden emin, genç bir Hollywood yıldızının son sözleriydi... James Dean... Bu Porsche 550 Spyder... onun ölüme gittiği arabanın aynısı...
Его последние слова?
Son sözleri ne oldu?
Уверен, в этот самый мигон начертал последние слова.
Şu an tamamlamak üzere olduğuna hiç şüphem yok.
Тихое короткое "ип". Она хотела, чтобы ее последние слова поместили на надгробную плиту.
Son sözlerinin mezar taşına yazılmasını isterdi.
Ну, я слышала его последние слова но вряд ли они вам сильно понравятся.
Son kelimelerini duydum. Ama size teselli olmaz.
Ты сказала "Все долги оплачены" - это последние слова Линеи.
"Tüm borçlar artık ödendi" dedin. Bu, Linea'nın bıraktığı mesajtı.
Последние слова :
Son sözü :
Это твои последние слова, так что, пусть они будут молитвой.
Bunlar son sözlerin. Dua et.
Сонеджи процитировал последние слова Ричарда Бруно Хаптмана.
Soneji, Richard Bruno Hauptmann'ın son sözlerini tekrarlamış.
Последние слова Кьеркегора были : "Замети меня".
Kierkegaard'ın son sözleri "Süpürün beni." olmuş.
Eё последние слова. - Реджи, я...
- Reggie, ben...
Хочешь знать, какими были последние слова старика?
Yaşlı adamın son sözlerini bilmek ister misin?
"Пурпурным сердцем". И его последние слова были –
Bu yüzden de onu Purple Heart madalyasıyla ödüllendirdiler.
- О, злой рок, последние слова моей... -.. умирающей жены останутся под завесой мрака.
Karım sessiz sedasız ölüyor.
Ты слышал его последние слова.
Ama o beni suçladı. Onun son sözlerini duydun.
Последние слова Генно также указывали на это.
Gennou'nun son sözleri de bizi buna yönlendiriyor.
Его последние слова были :
Son sözleri şöyle olmuştu :
И каковы были его последние слова?
Son sözleri nelerdi?
За последние два-три месяца исчезли слова, которьiе я очень любила.
Geçen iki ya da üç ay içinde çok hoşuma giden bazı sözcükler ortadan kalktı.
Телевещание Нео Токио дает последние новости несмотря на строгий закон о свободе слова!
Şehir merkezinden çok önemli haberlerimiz var. Neo Tokyo Televizyonu, bu gece basın özgürlüğüne güvenerek savaşın kinini gösterecek.
Это были Ваши последние слова?
Bunlar son sözleriniz miydi?
Я не написал ни слова за последние 17 лет, и по-прежнему вынужден спасаться от таких лунатиков, как вы.
17 yıldır tek bir kelime yayımlamadım, hala senin gibi delilere katlanmak zorundayım.
Вы знаете, это забавно, но ее последние слова...
Yani bu çok komikti ama son sözleri şuydu.
Те же слова я повторяю себе последние 4 года.
Son dört yıl içinde, buna benzer birçok şeyi kendi, kendime söyledim durdum.
Но я никогда не забуду ее последние слова :
Ama onun ölüme gidişini izlerken, bana öğrettiği şeyi asla unutamam.
Просто, ты ни слова не сказала за последние 4 часа.
Sadece dört saattir ağzını bıçak açmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]