English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Потёр

Потёр traduction Turc

317 traduction parallèle
Сэм сам его потёр.
Sam peyniri kendi rendeledi.
ѕоследний человек, который его догон € л, упустил его здесь и, таким образом, след преступлени € был потер € н здесь.
Kovalayanlardan sonuncusu vazgeçti ve böylece cinayetin izi bu civarda kayboldu.
ћы потер € ли две трети людей.
Adamlarımızın üçte ikisini kaybettik.
я потер € л его в долине.
Bir köyde kaybettim.
" ы следуешь за командиром, словно потер € нный щенок,
Manga komutanının kaybolmuş bir köpek gibi peşinden gidiyorsun.
Ќаверное, потер € л.
Kaybetmiş olmalıyım.
я и правда думаю, что потер € л еЄ.
Gerçekten kaybettiğimi sanmıştım.
я думал, ты потер € л гранату.
El bombanı kaybettiğini sanıyordum.
Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте.
Edgar Potter 302 ve tutuklamaya muhalefet.
ѕроблема с питанием инфракрасного спутника полтора часа назад,... олосс включил запасной источник энергии. ќн не потер € л никаких данных. " ак что, все в пор € дке.
1,5 saat önce kızılötesi uyduların birinde elektrik problemi vardı ama Colossus derhal yedek sisteme geçip veri kaybı yaşamamızı engelledi.
ѕримите мои извинени €, но соблюдение протокола только напрасна € потер € времени.
- Biliyorum, özür dilerim efendim ama bu protokol işleri bize çok fazla zaman kaybettirir.
¬ ы говорите, что потер € ете свободу. — вобода иллюзорна.
Özgürlüğünüzü kaybettiğinizi söyleceksiniz ama özgürlük bir yanılsamadır.
лассный велик, миссис Ўмаусс! Ќе потер € йте!
İyi çevirin, Bayan Schmauss!
сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, " емл € была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль. ¬ от так иде € была навсегда потер € на.
Malesef, telefonla kimseye haber veremeden, dünya üstuzay yanyolu yapımı sebebiyle yıkıldı ve fikri de sonsuza kadar kayboldu.
— ловно потер € вкуса... ƒа вообще безвкусно!
Tat alma duyumu kaybetmişim gibi... Bunun tadı falan yok!
Ёксперимент потер € л бы смысл... ¬ о врем € ¬ ойны были вещи поважнее, чем научные эксперименты.
O zaman deney anlamını kaybederdi.. Savaş zamanında bilimsel deneylerden daha önemli şeyler vardı.
— такого дерева самец сорвал € блоко и искусил им женщину, и с тех пор мы потер € ли рай раз и навсегда.
Yine böyle bir ağaçtan bir erkek bir elma kopardı ve kadını baştan çıkardı ve cenneti sonsuza dek kaybettik
Ќо во им € √ оспода, не потер € й его.
Pekala, fakat, tanrı aşkına, sakın kaybedeyim deme.
" ы захватил мой грузовик, € потер € ла работу из-за теб €, мен € преследует из ќтдел Ѕезопасности, ну разумеетс €, € тебе довер € ю!
kamyonumu kaçıran, işimi kaybetmeme sebep olan şehirdeki tüm güvenliğin aradığı kişiye mi?
я потер € л сай!
Sai'yi kaybettim.
ѕомимо этого, они также потер € ли возможность найти своего наставника, и € уверена, это терзает их больше, чем что-либо еще.
Zaten yeterince kötüyken, bir de akıl hocaları da yanlarında yok. Ve eminim ki bu onları her şey den çok acıtıyor.
" ак в какой момент мы потер € ли контроль над ситуацией?
Şimdi... kesinlikle... Burada kontrolü mü kaybettik?
ћо € лошадь потер € ла подкову.
Atımın nalı düştü.
≈ сли лошадь потер € ла подкову, приводи ее, € ее снова подкую.
Atının nalı düştüyse, getir de tekrar nallayayım.
∆ енщина моей мечты, € навеки ее потер € л.
Rüyalarımın kadınıydı ve ben onu sonsuza dek kaybettim.
я потер € л ее, ћарти.
Onu kaybettim Marty.
" ы потер € ешь доверие, и ни черта не будет.
Güvenilmezsin, Susan. Bu hiç iyi değil.
≈ сли завтра он упадЄт с лесов и потер € ет глаз, ему ничего не дадут.
Yarın iskeleden düşüp, gözünü kaybetsen, takma göz alamazsın.
я потер € л из виду большинство своих одноклассников, а сам € стал комиком.
- Onu bir daha görmeyeceksiniz. - Nedenini sorabilir miyim? - Tre, babasıyla yaşayacak.
" это страшнее, всего потому что... когда она его встретит, вы ее потер € ете.
Bu da korkuların en büyüğüdür çünkü o zaman onu kaybedersiniz.
я думал что дл € теб € это потер € ть свое я.
Hani bir kadının kimliğini kaybetmesiydi?
"€ не потер € ю своего" я " с ним... потому что он не какой-то давила или мачо я имею ввиду он как ты папа,
Onunla kişiliğimi de kaybetmem. Çünkü baskıcı maço tiplerden değil. Sana benziyor baba.
'орошо, € скажу что потер € л адрес
Adresi kaybettiğimi söylerim. İşte biri daha.
ћы не хотеть его потер € ть.
Onu kaybetmek olmaz.
Ты потёр мою лампу?
Lambanın dokunan siz değil miydiniz?
— мотри, кто-то потер € л свой бумажник.
Bak, biri cüzdanını kaybetmiş.
я потер € л вторую туфлю.
Ayakkabımın teki kayıp.
ћой сын и € потер € ли друг друга в этой неразберихе, в этом дыму.
Oğlumla, karışıklık ve dumanın arasında birbirimizi kaybetmiştik.
ќднако несколько очевидцев вспомнили, что таинственный мужчина который спас 54 человека, говорил о том, что потер € л туфлю.
Ne var ki, hepsi de, 54 kişiyi kurtaran adamı, kayıp ayakkabısıyla hatırlıyor.
ќн потер € л свою туфлю!
Ayakkabısını kaybetmiş!
- ќн потер € л свою туфлю.
- Ayakkabısını kaybetmiş.
- то потер € л?
- Kim?
ј что он ещЄ потер € л?
Daha neler?
√ оворит, если не достанет еще 25 штук, потер € ет клуб.
Ama Saso sorun çıkarıyor. Zimmetine para geçirip kumar borçlarını ödüyor.
" то ждет человека, потер € вшего п € ть лет?
Şimdi etraf apartman topuklu ayakkabı, kokain kaynıyor, tuhaf danslar ediliyor.
— кажу только одно - мне очень грустно, что мы потер € ли отличного офицера.
İyi bir kamu görevlisiydi.
¬ се деньги моей тЄтки! " ты их потер € л!
Halamın parasına sahiptin ve şimdi tüm herşeyin içine sıçtın.
" если ты скажешь им правду, они снова потер € ют его.
Onlara gerçeği söylersen, onu tekrar ellerinden almış olursun.
Ћакунарна € амнези € это состо € ние при котором потер € пам € ти... " астична € и избирательна €.
Kısmi hafıza kaybında belli ve bölük pörçük anılar hatırlanmaz.
" € не могла потер € ть это.
Sadece bırakmak istemedim.
ѕривет, Ёлейн. " з-за теб € € потер € л всех своих клиентов на 6 : 30.
Selam Elaine biliyor musun 6 : 30 müşterilerimin hepsini senin yüzünden kaybettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]