English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Пошли со мной

Пошли со мной traduction Turc

559 traduction parallèle
Пошли со мной.
Gel benimle.
Он произнёс "Здравствуй", как будто это было "Прощай" и "Пошли со мной", как "С глаз моих вон!"
Merhaba deyişi daha ziyade bir veda düş önüme deyişi de kaybol gözümün önünden der gibiydi.
Пошли со мной.
Benimle gel.
Пошли со мной и обговорим это за ленчем?
Benimle gel, yemek yerken tartışırız.
Вы сами знаете. Пошли со мной.
Ne yapabileceğini biliyorsun.
Монделло, пошли со мной.
Mondello, sen benimle gel.
Э, к дьяволу! Пошли со мной.
Ağzın açık orda durma!
Пошли со мной малышка.
Merhaba tatlım.
Эй, пошли со мной в спортзал, Кевин, приятель. - Сейчас?
Neden benimle spor salonuna gelmiyorsun?
Тогда пошли со мной в город.
Benimle şehre gelmek ister misin?
Пошли со мной на свободу.
Benimle gelin, kurtulun.
Простите, капитан. Но вынужден настоять, чтобы вы и м-р Спок пошли со мной на гауптвахту.
Üzgünüm ama siz ve Spock benimle nezarethaneye gelmek zorundasınız.
Пошли со мной.
Benimle geliyorsun.
Я хочу чтобы вы пошли со мной.
Bana gelmeni istedim.
Я говорю : "Пошли со мной красавица."
"Gel bakalım, tatlım" dedim.
Kevin, пошли со мной. Возьмем что-нибудь поесть.
Kevin, benimle gel, yiyecek bir şeyler alalım.
Пошли со мной.
Gel benimle. Gidelim!
Пошли со мной.
Benimle gelsene.
- Пошли со мной, по дороге всё расскажу.
Birlikte yürüyeceğiz ve size ne yapılacağını anlatacağım. Bundan nasıl kurtulacağız?
А что? - Пошли со мной.
Neden?
Хочу, чтобы эта палата была запечатана. Пошли со мной.
Tüm mıntıkanın kapatılmasını istiyorum.
Мне только нужно, чтобы вы пошли со мной...
Sadece benimle gelmenizi istiyorum...
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Bay Costanza benimle dükkana gelmenizi ve ne söylediklerini aktarmanızı istiyorum.
- Между делом, пошли со мной. - Майк, это невозможно!
- Ve bu arada sen benimle geliyorsun.
- Пошли со мной.
- Benimle gel.
- Пошли со мной, если хочешь жить.
Yaşamak istiyorsan benimle gel.
Дэ Чэн, пошли со мной, быстро! Что случилось?
Decheng, benimle gel.
Белый, Розовый, пошли со мной!
Beyaz ve Pembe, siz benimle gelin!
Козмо, пошли со мной.
Cosmo, benimle gel.
Пошли, пошли со мной.
Hadi, benimle gel.
- Пошли со мной.
- Haydi.
И вообще, пошли со мной.
Şimdi, benimle gel.
Ладно, все, кто хотят выбраться отсюда, пошли со мной.
Pekala buradan kaçmak isteyenler beni takip etsin.
Пошли со мной.
Benimle gelin.
Ну хочешь пошли со мной.
Benimle gel sen de.
Элли, давай, пошли со мной.
Gel bakalım.
Фибс, пошли со мной.
- Anladım. - Pheebs, benimle gel.
Пошли со мной и Россом.
Ross ile birlikte dışarı çıkmalıyız.
Пошли со мной.
Beni takip edin.
Пошли со мной.
Benim için yap!
- Пошли в ванную со мной.
- Benimle banyoya gel.
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
Bunu yapmamı istiyorsanız söyleyin, yapayım.
Пошли со мной.
Gel buraya!
Пошли со мной!
Benimle gel.
Пошли! - Вы со мной?
- Seninleyim.
Пошли Марти, ты поедешь со мной.
Marty sen benimle gel.
Тебе лучше пойти со мной. Пошли.
Benimle gelsen iyi olur.
Пошли со мной!
Hadi!
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Denizci, beni bekle. Ben güzel bir kızım.
- Пошли со мной.
- Gel seni bir yere götüreyim.
Вы, ребята, никогда бы не пошли на эту лекцию со мной.
Siz asla bir konferansa benimle gelmezsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]