English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Представляю

Представляю traduction Turc

3,998 traduction parallèle
– Представляю себе 12 способов надрать вашу пещерную задницу.
Tam 12 farklı şekilde kıçına tekmeyi basabilirim mağara adamı.
– Не представляю, но террасфера может сравнять город с землёй.
Hiçbir fikrim yok ama bir terra küre bu şehri yerle bir edebilir.
Я не представляю, на что она способна, а ты тем более.
Sen önemsemesen de, neler yapabileceğine dair hiçbir fikrim yok.
Каждый раз, когда я думаю о словах, которые произнесу, я представляю, как Фрост смеется надо мною. Это...
Anma konuşmasını ne zaman düşünsem..... tek düşünebildiğim Frost'un halime bakıp gülmesi oluyor.
Я представляю высокие моральные ценности.
Ahlâki değerleri temsil ediyorum.
Простите, я пытаюсь понять, но не представляю о чем вы говорите.
Kusura bakmayın, bayağı uğraşıyorum ama ne dediğiniz hakkında hiçbir fikrim yok.
Не представляю.
- Bilemiyorum.
Я представляю Сиси голой. Прекрати делать это!
- Cece'yi çıplak hayal ediyorum.
Я представляю, как ты прижимаешь меня, берешь против моей воли.
Beni zorladığını hayal ediyorum, iradem dışına çıkarttığını...
И не представляю, как ты можешь получить то, что он не смог.
Bir de zaten o yapamıyorken sen nasıl yapacaksın ki?
Майк Росс, представляю истца, Ваша честь.
Müşteki avukatı Mike Ross, sayın yargıç.
А. Элиот Стэмпл, представляю ответчика.
Savunma avukatı A. Eliot Stemple.
Я представляю как она сидит дома и ждет тебя
Sanırım evde oturup seni bekliyordur.
Я не представляю о чем ты
Ne olabilir acaba?
Я имею в виду, представляю панику, которая прокатится по твоей компании и привлечет стервятников для нападения и пиршества.
Yani, şirketinde yayılacak paniği düşünsene akbabaların el koyup ziftlenmesi kolaylaşacak.
Не считая врачей, пытающихся удостовериться в том, что я представляю для себя опасность.
Tabii kendime zarar verip vermeyeceğime karar veren doktor heyetini saymazsak.
Я Дэвид Ли. Я представляю ваши семейные дела, но...
-... ailenin hukuk işlerini temsil ediyorum.
Я только что узнал, что я представляю обвинение.
- Savcı Yardımcısının ben olduğumu öğrendim.
Мы собираем ему залог, я представляю его интересы.
Kefaletini topluyoruz ve ben de onu temsil ediyorum.
Даже не представляю, как такое могло случиться.
Böyle bir şey nasıl olabilir, bilmiyorum.
Даже не представляю, сколько раз мы об этом говорили!
Bunu kaç kere konuştuk, bilmiyorum!
Я не представляю себя в роли отца.
İleride çocuğum olacağını düşünmüyorum.
Я представляю вам лучшего продавца года —
2007 Yılının Satış Elemanı'nı takdim ediyorum :
Не представляю.
Hiçbir fikrim yok.
Я с трудом представляю, что ты можешь быть причастен к ее счастью.
Eh, bence onun mutluluğu için sen gerekli değilsin.
Моя мама умерла, когда мне было восемь, и всю свою жизнь я представляю, что она жива.
Annem ben sekiz yaşındayken öldü. Ve tüm hayatım boyunca bir annem varmış gibi davrandım.
Ты понял, что я представляю угрозу, поэтому... тебе нужно было найти меня.
Benim bir tehdit olduğumu anladın böylece... Beni... Beni aramış olmalısın.
Может... может, когда ты узнал о моем диагнозе, когда ты увидел насколько я не в своем уме, ты понял, что я не представляю опасности.
Belki... belki de hastalığımı teşhis edip, ne kadar deli olduğumu gördüğünde, sana bir tehdit oluşturamayacağımı anladın.
- Представляю!
Tahmin edebiliyorum.
Нет, я не представляю опасности.
Hayır, tehdit edilmiyorum tamam mı?
И в этом порыве единства и дружбы наших двух наций, с честью представляю двух особенных гостей... президента республики Техас, генерала Билла Карвера, и президента Джека Дэвиса, США.
Bu yüzden iki ülkenin beraberliği ve dostluğunun şerefine iki çok özel sürpriz konuğu sizlere takdim etmekten onur duyarım Teksas Cumhuriyeti Başkanı General Bill Carver ve Amerika Birleşik Devletleri Başkanı Jack Davis.
И когда я на него смотрю, я представляю, как мы занимаемся сексом. Если ты понимаешь, о чем я.
Ve ona baktığımda, birlikte olduğumuzu hayal ediyorum, ne demek istediğimi anlıyor musun?
Я представляю Майка Росса.
Mike Ross'u temsil ediyorum.
Не представляю?
Fikrim yok mu?
Я знаю. Просто не представляю, как мне быть без тебя.
Biliyorum ama sensiz nasıl ayakta kalacağımı bilmiyorum.
Вы думаете, из-за того, что он гей, он возненавидит то, что я представляю фирму, обвиненную в взвинчивании цен на препарат от СПИДа, но вы забываете, что он был на "Оккупируй Уолл-Стрит" 6 недель подряд.
AIDS ilacında fahiş fiyat uygulamasıyla suçlanan bir şirketi temsil ettiğimden benden nefret eden bir gey olduğunu düşünüyorsunuz, ama tam altı hafta boyunca Wall Street'i işgal ettiğini unutuyorsunuz.
Не представляю себя запертым с этой толпой гнилушек.
Şeytan kalabalığıyla kafeslenmiş olmaktan pek hoşlanmıyorum.
Не представляю.
Hayır.
Представляю, как это должно быть сложно, учитывая, что вы представляли мистера Суини в пред...
Geçmişte Bay Sweeney'i temsil ettiğiniz düşünülürse, bu durum sizin için zor olmalı.
Я не представляю, как работать без него, особенно так скоро после потери Фроста...
Bu işi onsuz nasıl yaparım, hayal edemiyorum, özellikle de Frost'un acısı daha çok tazeyken...
Сегодня перед вами я представляю гордых жителей Аптона, спокойствию которых угрожает непродуманная идея построить зоопарк без решеток...
Bugün karşınızda Upton'ın gururlu insanlarını temsilen bulunuyorum. Parmaklıksız hayvanat bahçesi gibi kötü bir fikir tarafından tehdit edilen bir topluluk.
Я не представляю, что это значит.
Ne demek olduğunu bile bilmiyorum.
Даже не представляю.
Hiç yok.
Не представляю, как эти ребята прошли через охрану ООН.
Bu adamlar BM güvenliğinden nasıl geçmişler anlamadım.
Я представляю интересы ACN согласно Первой поправке.
ACN'i Birinci Tashih ile ilgili meselelerde temsil ediyorum.
- Да, и я представляю, как...
Biliyorum ve bunun ne kadar moral bozucu olduğunu hayal edebiliyorum.
Даже не представляю, как можно жить без него.
Hayatımı onsuz hayal bile edemiyorum.
Не представляю, как быть без Джоффри целые выходные.
Joffrey'nin tüm tatillerde uzakta olduğunu düşünemiyorum bile.
Райан, и я даже не представляю сумму наследства Кристен.
Kristen'a kim bilir ne kadar yüklü bir miras kalmıştır.
Я представляю, где ты могла его взять. Если миссис ДиЛаурентис не отправляла письмо Джейсону, тогда кто адресат?
O maili Jason'a yazmadıysa kimin için yazdı?
- Да, не представляю.
Edemem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]