English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Провокация

Провокация traduction Turc

109 traduction parallèle
Это провокация... нет, не трогайте.
Böylece durup bekleyemem! Bayım, durun, yapmayın!
Смелая выходка, провокация, всегда одно и то же.
Çilginlik, provokasyon, bunlar her zaman ayni.
Поражение – провокация
Yenilgi - Provokasyon
Новое поражение – Новая провокация
Yeni Yenilgi - Yeni Provokasyon
Дезорганизационная провокация.
Duzensizliğe doğru provokasyon.
Новая провокация.
Yeni provokasyon.
Чудовищная провокация нацистского правительства.
Nazi Hükümeti tarafindan yapilan canavarca bir propaganda
Тогда зачем эта... смешная провокация?
Bu durumda bunu nasıl açıklayacaksınız?
Говорил, что это провокация.
Provokasyon olduğunu iddia etti.
Готовится большая провокация.
Bir provokasyon hazırlıyorlar.
Нет, нет, не ошибка. Провокация.
Hayır, hayır bir hata değil, bir tür dolap.
Это провокация.
- Oyuna getirildim.
- К чему эта внезепная провокация?
Bu ani kışkırtma neden?
Провокация.
Kışkırtılmış düşüncelerdi.
Провокация, коллизия юрисдикций...
Tuzak, yargısal uyuşmazlık...
Ваше присутствие здесь - достаточная провокация.
Bizim uzayımızda olman tahrik için yeterlidir.
- Это не провокация.
Bu bir tuzak değil. Ben değiştim.
Это провокация.
Bu bir tuzak.
Это просто детскость и тщеславная провокация!
Bu sadece çocukça ve kibirli bir provokasyon!
Слово "обманут" - это провокация.
Faka basmak kışkırtıcı bir söz.
Бессовестная провокация. Видите?
Gördünüz mü?
Мой рэп - провокация расиста,
Irkçılık yapacağım soluk benizli Dava et beni
- Провокация! Сколько раз мы это слышали во время допроса?
Bir konuşmayı kaydettiğimizde bunu kaç kez duymuşuzdur?
Здравствуйте, товарищи, в эфире "Актуальная камера". Грубая провокация на государственной границе. Демонстрация протеста у здания правительства ФРГ.
İyi akşamlar, bayanlar baylar "Current Camera" ya hoş geldiniz sınıra karşı sıkı provokasyon, Batı Almanya'da protesto gösterileri dış basın gelişmeleri...
Это провокация?
Seni uyarıyorum.
"Когда ты ешь в столовой, никогда не тянись через заключенного, сидящего рядом с тобой." Это провокация.
Yemekhanede yemek yerken asla yanındaki mahkumun üzerinden bir şeye uzanma.
Это была политическая провокация.
Partimizle dalga geçiliyor. Fesattı.
Это не совпадение, это провокация.
Rastlantı değil, komplo.
Это провокация Дневного дозора.
Gündüz Gözetçisi'nin bir komplosu bu.
Это ловушка, провокация.
Bu bir tuzak.
Это провокация!
Bu bir provokasyon!
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Bunu, meydan okur gibi söyledin. Hayır, sadece seni anlamak istiyorum, Andrew.
Это провокация.
Onları kullanıyor.
Звучит как.. некая провокация - то, что ты предлагаешь.
Bu söylediklerin bir tür tuzağa düşürme gibi geliyor.
- Отвратительная провокация.
- Rezil bir tuzak.
Это провокация!
Tahrik bu.
Это называется провокация.
- Buna tuzak soru denir.
Это провокация Дэнсона.
Danson bir provakatördü.
Провокация на Пандейской границе.
Pandeya sınırında provokasyon.
Это провокация.
- Bu provokasyon.
И в этом я согласна с защитой, Это провокация.
BU davada, yeterli tahrik olduğu konusunda savunmaya katılıyorum.
- Это провокация?
Gaz mı veriyorsun?
Возможно, они поступили опрометчиво, но, с другой стороны, это была провокация.
Düşüncesizce davranmış olabilirler ama diğer taraftan bakınca da bir kışkırtma söz konusu.
Это провокация!
Bu tuzak.
Пиздёж и провокация.
Saçmalama.
Не делай ничего, что может быть расценено этим ковбоем как провокация.
Hızlı silah çeken McGraw'ı tahrik edecek bir şey yapma. Tamam mıyız?
Это была явная провокация.
Bariz tuzaktı.
Это была какая-то провокация?
Ne yapmaya çalışıyordun?
Выводы, естественно, были нелепы, но думаю, это была простая провокация.
- Fikirlerin saçmaydı, tabii ki. Ama kışkırtıcı olmaya çalıştığını farz ediyorum.
- Знаете, это провокация.
Bu resmen tuzaktır.
Это провокация.
Tuzak bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]