English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Просто сделай мне одолжение

Просто сделай мне одолжение traduction Turc

45 traduction parallèle
Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Bir iyilik yap, bana bağırma.
Просто сделай мне одолжение.
Bak, yalnızca bana bir iyilik yap ve gidip onu gör.
Просто сделай мне одолжение.
Yalnızca bana bir iyilik yap ve gidip onu gör.
Просто сделай мне одолжение, ладно? Пожалуйста.
Sadece bana bu iyiliği yap.
Просто сделай мне одолжение.
Yap işte şu iyiliği.
Просто сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap yeter.
Просто сделай мне одолжение?
Bana bir iyilik yap sadece olur mu?
Просто сделай мне одолжение... не притворяйся, что тебе есть до этого дело, хорошо?
Bana bir iyilik yap, önemsiyormuş gibi davranma, olur mu?
Просто сделай мне одолжение, и не торопись, ладно?
Bana bir iyilik yap ve yavaştan al.
Пожалуйста... просто сделай мне одолжение и держись от него подальше.
Lütfen bana bir iyilik yap ve ondan uzak dur.
Ладно, просто сделай мне одолжение, возьми образец крови, и постарайся выудить из него хоть немного больше информации.
Bana bir iyilik yap, gidip babanın kanlarını al ve şikâyeti hakkında daha fazla bilgi edinmeye çalış.
Просто сделай мне одолжение и замолви за меня словечко, хорошо?
Bana bir iyilik yap ve benim hakkımda güzel şeylerden bahset.
Просто сделай мне одолжение, ладно?
Bana bir iyilik yap. Yapar mısın?
- Просто сделай мне одолжение, хорошо?
- Sadece bana bu iyiliği yap. Tamam mı?
Если ответ — нет, тогда просто сделай мне одолжение и просто не перезванивай мне и не поднимай этот вопрос.
Eğer cevabın hayırsa bana bir iyilik yap ve sakın beni geri arama ya da bu konuyu bir daha açma.
Просто сделай мне одолжение, Боже.
Bana bir iyilik yap Tanrım.
Джесс, я понимаю. Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Yardımımı istemiyorsun ama lütfen bana bir iyilik yap.
Просто сделай мне одолжение.
Sadece bana bir iyilik yap.
Просто сделай мне одолжение.
Bir şey isteyeceğim.
Просто сделай мне одолжение. Не унижай Билли.
Bana bir iyilik yap ve Billy'i küçük düşürme.
Просто сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap...
Просто сделай мне последнее одолжение, договорились?
Bana son bir iyilik yaparsın, değil mi?
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
Biz onun türünden değiliz. Bana bir iyilik yapın ve etrafa parti için bir kavalyesi olup olmadığını sorun.
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно?
Sana sormam gereken bir soru var ve lütfen bana bir iyilik yap ve tezgâhtar ağzıyla, ne kadar yaramaz biri olduğumu söyleme.
Просто сделайте мне одолжение, пусть один из ваших ассистентов оценивает мои работы с данного момента, пожалуйста.
Bana bir iyilik yapın. Bundan sonra ödevlerimi asistanlarınız okusun lütfen.
Сделай одолжение. Просто не беспокойся обо мне.
Bana bir iyilik yap ve benim için endişeleme.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Sadece beni memnun et ve tekrar tara.
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку,
Minelli'ye hak veriyorum.
Хьюго, сделай мне одолжение. Просто... заткни свою пасть.
Hugo, bana bir iyilik yap ve şu çeneni kapat!
Ну хорошо, просто сделайте мне одолжение.
Pekâlâ, bana bir iyilik yapar mısın?
Я не говорю, что для тебя всё это просто, но сделай мне одолжение, Нина, забери это презрение в другое место.
Bunu kolay karşılamalısın demiyorum ama bana bir iyilik yap Nina küçümsemeni başka yerde yap.
- Просто так. - Сделай мне одолжение.
- Bir sebebi yok.
Ничего не спрашивай, просто сделай мне это одолжение...
Neden diye sorma, bir iyilik yap.
Мне хочется так думать, ведь наверняка в ней просто бездомный ночует. Слушайте, сделайте одолжение и снизьте планку ожиданий, лады?
Söz veriyorum, gönlünüzü alacağım.
Просто... сделай мне одолжение. Взгляни.
Bana bir iyilik yap, bir göz at.
Хорошо, да, сделай мне одолжение, просто скинь мне ссылку, быстро Возможный дом?
Tamam, ilanı bana gönder.
Просто сделайте мне одолжение. Не звоните и не пишите мне до завтра.
Bana bir iyilik yapın, yarına kadar beni aramayın veya mesaj atmayın.
Просто сделайте мне одолжение и сообщите сначала семье, хорошо?
Bana bir iyilik yap ve ilk o aileye söyle, olur mu?
Просто делаем то что делаем. Если Эрик объявится с другим делом, сделай мне одолжение и пристрели его.
Eric başka bir davayla gelirse, sadece Bana bir iyilik yap ve vur.
Просто... сделай мне одолжение
Ama bana bir iyilik yap.
Просто сделайте мне одолжение.
Karga burundan bahsedelim.
Сделай мне одолжение. Ты можешь просто отстать от Евы Паласиос?
Bana bir iyilik yapıp Eva Palacios'un peşini bırakır mısın?
Сделайте мне одолжение и просто передайте мое имя Рим :
Rica etsem Rome'a adımı söyler misin?
Просто сделай мне одолжение и держись от меня подальше.
Bana bir iyilik yap ve benden uzak dur.
Так что, сделай мне одолжение... притворись, что этого никогда не было, и мы просто оставим в прошлом эти выходные, хорошо?
Bu yüzden bana bir iyilik yap ve hiç yaşanmamış say. Bu hafta sonunu arkamızda bırakalım tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]