Прошлая ночь traduction Turc
237 traduction parallèle
Прошлая ночь была исключением.
Fazla içme, baba.
Ночи, как прошлая ночь
Geçen gece gibi mi?
- Прошлая ночь была невероятной.
- Dün gece müthişti.
О боже, эта прошлая ночь!
Tanrım. Ve dün gece.
Прошлая ночь была особенной.
Dün gece özel bir durumdu.
Прошлая ночь была чудесна.
Geçen gece harikaydı.
" Дорогой Генри прошлая ночь с тобой была блаженством.
" Sevgili Henry seninle geçen dün gece mutluluk vericiydi.
Когда ты сказал, что прошлая ночь была одним из лучших моментов в твоей жизни, ты имел в виду - физически?
Dün gecenin, hayatındaki en iyi gece olduğunu söyledin. Fiziksel anlamda mı söyledin bunu?
- Прошлая ночь была просто невероятной.
- Dün akşam muhteşemdi.
Прошлая ночь была провалом, но я все еще думаю что Корделия - ключ.
Dün gece fiyaskoydu ama hâlâ meselenin Cordelia olduğunu düşünüyorum.
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
Dün akşamın senin için bir anlamı olmadığını söyleyemezsin.
Прошлая ночь была чудесна.
Dün gece harikaydı.
Просто, что... прошлая ночь была самой счастливой ночью в моей жизни.
Dün gece hayatımın en mutlu gecesiydi.
Элейн, прошлая ночь была такой же, как и все остальные.
- Elaine, dün gece de bütün diğer geceler gibiydi.
А прошлая ночь внесла немалый вклад в укрепление твоей самооценки.
Dun gece yaşananlar kendine olan güvenini yerine getirdi.
Бульдог, прошлая ночь была ошибкой.
Buldog, dün gece bir hataydı.
- Прошлая ночь была катастрофой. Ты не первая кто так реагировал.
Evet, geçen gece olanlar konusunda, o tepkiyi veren ilk kadın değilsin.
Прошлая ночь на первой полосе "Календаря"! Действительно?
Gündem bölümünün ön sayfasında dün geceden bahsetmişler!
Прошлая ночь была сумасшедшей, я знаю, но...
Dün gece yaptığımız çılgınlıktı.
Но прошлая ночь, пожар...
Ama geçen gece... yangında...
Для Лонгфелло Дидса прошлая ночь удалась на славу.
Longfellow Deeds için sıkı bir gece oldu.
- Прошлая ночь была великолепной.
- Dün gece çok güzeldi.
Может, прошлая ночь была просто...
Belki dün gece sadece...
Прошлая ночь всегда будет особенной.
Geçen gece her zaman özel olarak kalacak.
Прошлая ночь была ужасной, и ты хочешь, чтоб мы были просто друзьями.
Önceki gece berbattı ve artık sadece arkadaş kalmak istiyorsun.
Прошлая ночь была ошибкой.
Dün gece bir hataydı.
Прошлая ночь была тяжёлой для неё.
- Dün zahmetli bir gece geçirdi.
Знаешь прошлая ночь была фактически... Я имею в виду, что действительно хорошо провела время.
Dün gece aslında...
- Прошлая ночь была великолепной.
- Dün gece muhteşemdi. - Gerçekten öyleydi.
Я хочу, чтобы ты знал прошлая ночь я её никогда не забуду.
Bilmeni istedim geçen geceyi asla unutmayacağım.
Ну, прошлая ночь в моей комнате, и эти фотографии.
Dün gece odamda, ve bu resimler....
Прошлая ночь была безумием. Из-за тебя нас могли убить.
- Dün gece bizi öldürebilirdin.
"Эллен, я не могу сказать, сколько прошлая ночь значила для меня".
Sekreterine yazdığı not yığınları. Dr. Collier'ın e-posta hesabından çıktı.
Хорошо, очень быстро... прошлая ночь, прозрение, я понял, что нужно миру свиданий.
Tamam, çabucak. Dün gece, aydınlandım. Randevu dünyasının neye ihtiyacı olduğunu anladım.
Прошлая ночь испугала меня.
Dün gece çok korktum.
Прошлая ночь уже стала историей И эту историю я хочу закончить
Ben, dün olanları kadere yoruyorum. - Ben de şimdi olanları.
Прошлая ночь многое объяснила.
Aslında o lastikler bir sürü şeyi açıklıyor.
Да хватит. Берроуз, прошлая ночь была снятием стресса.
Burrows, dün akşam stres boşaltmak içindi.
А как же прошлая ночь?
Dün akşam neler oldu?
Ну, прошлая ночь была очень холодной.
Dün gece çok soğuktu.
Ааааа. Прошлая ночь была волнующей.
Dün gece harikaydı.
Прошлая ночь была одной из величайших ночей за всю мою жизнь.
Dün gece hayatımdaki en muhteşem anlardan biriydi.
- Итак... прошлая ночь.
Ee, geçen gece.
Прошлая ночь была замечательной, насколько я помню.
- Dün gece hatırladığım kadarıyla harikaydı.
Прошлая ночь была особенной...
O gece havada bir şey vardı.
Прошлая ночь была великолепна.
Dün gece harika vakit geçirdim.
Прошлая ночь - опасный сигнал. Да.
Evet.
Прошлая ночь была реальной.
Her zaman böyle yaptık. Dün gece gerçekti.
Прошлая ночь, наверное, больше не должна повторяться.
Dün gece muhtemelen tekrar yaşanmamalı.
Прошлая ночь была довольно неловкой.
Dün gece biraz tuhaflasti.
Прошлая ночь была огромной ошибкой.
Çünkü onu konuşturmak için işkence yapacaklar, sonra da asacaklar.
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошлым летом 56
прошло два часа 16
прошло три месяца 20
прошло много времени 236
прошлое 206
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло 740
прошло много времени 236
прошлое 206
прошло два дня 25
прошло пять лет 17
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошла 52
прошло уже 191
прошло 740