English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ П ] / Психованная

Психованная traduction Turc

120 traduction parallèle
Психованная, упоротая, хитрожопая дочурка, жена-милфа со классными сиськами.
Bingil bingil memeleriyle orta yasli seksi bir es.
Эта психованная вам черт знает что наболтала. Нет у меня дочери!
Sana ne anlattı bilmiyorum ama, ben o kızı hayatımda hiç görmedim.
Да она психованная.
O bir kaçık.
Какая-то психованная, бросается на людей с хлыстом.
- O mu? İnsanlara kamçıyla saldıran kaçık kadının teki.
Она вообще психованная баба.
- Ruh hastası bir kız.
Не знаю сколько вам платит эта психованная, но заплачу в два раза больше. Извини, малыш Дэнни.
Bu çılgın kadın size ne kadar veriyor bilmiyorum ama ben iki katını veririm.
"Психованная" вытащила нас из тюрьмы.
Kusura bakma, Danny. O çılgın, bizi hapisten kurtardı.
Она психованная?
Tabii ki çıldırır.
Умри, психованная ведьма!
Geber, manyak sürtük!
Может, твоя психованная Анна бросила его туда.
belki senin çılgın arkadaşlarından biri- -Anna gibi onu oraya attı. demek istediğim, Tanrım!
Кастрирующая машина, психованная сучка.
Taşak sızlatan psikopat bir fahişe.
- Что за психованная сучка! - Чувак!
Psikopat sürtük.
- Тогда она психованная!
- O zaman demektir ki o kaçığının teki!
Прекрасно. "Психованная старая летучая мышь, которая молча думает об Ангеле в своей комнате" Фред.
İyi. "Odasında hiçbir şey yapmayan, Angel'ın sırtından geçinen şapşal kuş" Fred.
Она же психованная.
Herkes onu deIi sanıyor.
Пошла блядь, психованная!
DefoI evimden, seni kaçık karı!
Нет, она психованная.
Belli ki aklı başında değil.
- Психованная!
- Güzel.
Психованная стерва.
Çatlak karı.
Поверьте, эта черная чика, которая работает на ваших, просто психованная маньячка.
Ruslar için çalışan şu siyah kadın, deli manyağın teki.
Она психованная! Это доказательство!
Kadın psikopat ve bu ilaç da kanıtı.
Психованная.
sapık ötesi..
Психованная коза с купоном.
Kupon getiren çatlak bir kari.
Потому что ты психованная.
Çünkü akıl hastası modundasın.
Оглохла, сука психованная!
Pekala çatlak, dışarı.
- Да. В эмоциональном отношении она абсолютно психованная.
- Evet, duygusal açıdan tamamıyla ümitsiz bir vaka.
Мы занимались своими делами в парке, когда эта психованная чау-чау просто напала на него.
Köpek parkında kendi kendimize dolaşıyorduk, ve o piskopat çin köpeği ona saldırdı.
"Она психованная идиотка, ненормальная". У меня запас прилагательных подошел к концу.
"Karı kaçık, kafadan kontak, manyak." Ona yaraşır sıfatları tükettim.
Потому что она психованная с боязнью пространства, она меня пугает
Çünkü o bir agorafobik ve beni korkutuyor.
Психованная!
Deli!
Это не я тут психованная.
Deli olan ben değilim.
- Из-за того, что сказала эта психованная дура.
Onun dedikleri yüzünden, kahrolası cadı.
- Психованная сука. - Что насчет нее?
Shepherd'ların düğününün gecesinde bir şey oldu.
Да, я расстроена, ты - манипулирующая психованная сука!
Evet, sinirlendim, insanları kullanan, psikopat kaltak!
- Эта сучка психованная.
- Bu k... tak kafayı yemiş.
Да, "веселья", но я сказала это как психованная.
Evet, eğlence işte, sanki özürlü biri söylüyormuş gibi.
( Джоплин ) Даже если она не психованная, все равно это на редкость безвкусная идея.
Kafadan sakat olmadığını farz edersek bile, yine de bu çok bayat bir numara.
Мама, она психованная!
Çatlağın teki.
Это она, психованная!
- İşte deli olan kadın bu!
Психованная бывшая, которая смотрела "Роковое влечение" слишком много раз.
Benim ölümcül cazibeme kapılmış eski manyak bir sevgili.
Психованная, но... симпатичная.
Canavar gibi baksan da, hoş.
Ладно, ладно, психованная.
Tamam, alıngan.
Со мной заигрывает психованная крыса?
Psikopat bir fare tarafından iltifat mı alıyorum?
Я знаю, но обратная сторона того, что у бойфренда психованная мама в том, что я научила его быть таким парнем, с которым захочет быть девушка вроде тебя.
Biliyorum, ama psikopat annesi olan bir erkek arkadaşının olmasının iyi yönü senin gibi birisiyle birlikte olduğunda nasıl davranması gerektiğini ona öğretmiş olmam.
Психованная Брита, ходячее шоу уродцев для каждой барби с подпиской на Космо.
Piskopat Britta, Cosmo aboneliği olan her Barbi bebek için ayaklı sirk gösterisi.
народ : психованная теперь знает пароль.
Kötü haber, deli kız da parolayı biliyor.
смазливая психованная тварь! да.
Evet, yanlış adamı öldürdün, tatlı, psikopat kaltak!
Психованная!
Kafayı yemişsin.
Блять, сука психованная. Ты кто такая?
Ne yaptığını sanıyorsun, sapık fahişe?
В ней собраны лучшие качества её матери, разве что она не злобная психованная стерва.
Annesinin bütün iyi özelliklerini almış. Sinir hastası bir kahpe olması dışında tabii.
Она холодная как лед и вдобавок психованная.
* Karanlık diyarlara götür beni *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]