Рады вас видеть traduction Turc
249 traduction parallèle
- Рады вас видеть.
- Tanıştığıma memnun oldum.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
Bay Popescu. Sizi burada görmek büyük bir zevk.
Выбросите это из головы, мы всегда рады вас видеть.
- Ayak bağı olmak istemiyorum. Nefis lazanya ve sardalye!
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом. Ах, воттак?
- Her zaman soframıza hoşgeldin deriz.
- Рады вас видеть. - Ваш директор здесь?
- Müdürünüz burada mı?
Рады вас видеть!
Seni görmek ne güzel.
- Здравствуйте, доктор Келлоуэй, рады вас видеть.
Günaydın. Merhaba Doktor Kelloway, sizi görmek ne güzel.
Рады Вас видеть, м-р Брубакер. Хотите тот же номер?
Sizi tekrar aramızda gördüğümüze sevindik, Bay Brubaker.
Рады вас видеть 859
Seni görmek ne güzel.
Рады вас видеть.
Sizleri görmek çok güzel.
В Аризоне есть люди, которые будут очень рады вас видеть.
- Arizona'da birileri sizi..... gördüğüne çok sevinecek.
Ваше преподобие! Мы рады вас видеть!
Saygın Efendimiz, sizi gördüğümüze sevindik.
Ах, мы рады вас видеть.
Ah... Sizi gördüğümüze çok sevindik.
M-р Фуллер, очень рады вас видеть.
Bay Fuller, burada olmanız ne güzel.
Рады вас видеть у нас сегодня.
Burada olmanız çok hoş.
Рады вас видеть.
- Sizi görmek güzel.
- В батальоне будут рады Вас видеть.
- Tabur sizi gördüğüne sevinecek.
Но это не означает, мистер и миссис Купер, что мы рады видеть вас меньше, чем были рады прежние управляющие.
Fakat bu, sizi burada görmekten, Bay ve Bayan Cooper eski yönetim kadar memnun olmadığımız anlamına gelmiyor.
Рады вас видеть.
Sizi gördüğüme sevindim.
Мы так рады вас видеть.
Hoş geldiniz. Sizi tekrar görmek çok güzel.
Мы очень рады видеть вас здесь.
Aramıza katılmanız büyük şeref.
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
Bizimle seyahat ettiğiniz için teşekkür eder, yine bekleriz.
Рады видеть вас в колледже.
Sizi okulda görmek çok güzel.
- Рады видеть вас здесь. - Очень хорошо.
- Gelmenize çok sevindim.
Рады видеть вас здесь.
Buraya gelmiş olmanıza çok memnun oldum.
Будем рады видеть вас снова!
Görüşmek üzere!
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
Gelecek ayın sekizinde bir kağıt oyunu partisi veriyoruz. Leydi Wendover'la seni de bekleriz.
Рады были вас видеть.
Sizi aramızda gördüğümüze çok sevindik.
Были рады видеть вас, Гекко!
Seni görmek güzeldi, Gekko!
А-а, месье Лорример! Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Ah, Monsieur Lorrimer, çok sevindim.
Ну, в общем, мы рады снова вас видеть.
İlk önce, Belediye Başkanı, sizi yeniden görmek güzel.
Мы рады снова видеть вас.
Aramıza katılarak bizi onurlandırdınız.
Рады видеть Вас здесь. Вы были на поверхности во время атаки?
Saldırı sırasında yüzeyde miydiniz?
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь. А до тех пор, держитесь от нас подальше.
Paran olunca, seni aramızda görmeyi çok isteriz, ama o ana kadar, uzak dur.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
Ziyaret saatlerinde sizi görmek bizi sevindirecek.
Мы рады видеть вас.
Sizi gördüğümüze memnun olduk. - İyi işti, Ken. İyi iş.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
Bu kaleyi ne kadar tutabileceğimizi bilmiyorum ama tutabildiğimiz sürece kapımız açıktır.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Ne zaman isterseniz, efendim, siz aşağı inin, biz sizi karşılamaktan memnun oluruz.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
İstediğin zaman gelip bizimle kalabileceğini biliyorsun.
Мы всегда рады видеть вас, Лондо.
İstediğin zaman ziyaretimize gelebilirsin, Londo.
Р-рады вас в-видеть!
Ta-Tanıştığımıza me-memnun oldum!
Рады видеть вас в "Железном коне".
Demir At'a hoşgeldiniz.
И вас мы тоже рады видеть, полковник O'Нилл.
Sizi tekrar görmek bizi memnun etti Albay O'Neill.
Они очень рады видеть Вас.
Gülümse.
Мы рады видеть вас здесь, Джон.
Seni burada görmek ne güzel John.
- Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость.
- Tekrar hoş geldiniz, Hanımefendi.
Здравствуйте, мистер Якамото, мы рады снова видеть вас в "Gар".
Merhaba Bay Yakamoto, Gap'e tekrar hoş geldiniz.
Рады видеть вас снова, командир.
Sizi yine otelimizde görmek ne hoş.
мы рады видеть вас на игре "Обратный отсчет"! "
Gerisayım oyununa hoşgeldiniz.
Рады видеть вас снова, Джонас.
Seni yeniden görmek güzel, Jonas.
Вас очень рады тут видеть.
burada iyi karşılandın