English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Р ] / Раз в день

Раз в день traduction Turc

706 traduction parallèle
А я ем только один раз в день.
Günde bir öğün yemek yiyorum ve onun mahvolmasını istemem.
Но почему раз в день?
Ama niye günde bir öğün?
Теперь я вижу его только раз в день.
Onu ancak günde bir kere görebiliyorum.
Значит, 20 раз в день,.. ... открывая шкатулку, ему придётся слушать "Очи чёрные".
Bu da demektir ki günde 20 defa bu kutu açılacak ve günde 20 defa Ochi Tchornya dinlemek zorunda kalacak.
Корми ее раз в день.
Günde bir kez yeter.
После этого он уже не читал так много. Она была сделана как раз в день несчастного случая.
Bu kazanın olduğu gün çekildi.
- Звони один раз в день.
- Günde bir kez telefon et.
- Со мной это случается 6 раз в день.
Bu benim günde beş altı kez başıma gelir.
Пожалуйста, кормите рыбок раз в день.
"Lütfen balıkları her gün yemleyin."
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
Her gün kalsiyum iğnesi yapılacak. - Her saat sakinleştirici hap alacaksınız.
Месяц за месяцем он занимался этим пять, шесть, семь, восемь, девять раз в день. Никак не мог насытиться.
Aylar boyunca yaptı beş, altı, yedi, sekiz dokuz kere yaptı bir günde, hiç durmadı!
Единственное что тебя волнует это трахаться! По десять раз в день!
Senin tek düşündüğün günde on kez sikişmek!
Пусть мы обменялись телами, но давай обниматься хотя бы раз в день.
Yer değişmiş olsak da günde bir kere böyle sarılalım.
Она мыла лицо черным мылом 800 раз в день.
Günde 800 kere yüzünü bununla yıkardı.
Мой обмен веществ есть пять раз в день.
Metabolizmam ise 5 öğün yiyor.
Если в Колумбии тебя повяжут за наркотики, то знаешь что с тобой будут делать 10 раз в день?
Seni bir kutuya koymuş ve... Colombia'da adama neler yaparlar bilir misin?
Вот Ромео. Обещай мне, что будешь кормить его и выгуливать хотя бы раз в день.
Şimdi, senden günde en az bir kere onu besleyeceğine ve kucağına alacağına dair bana söz vermeni istiyorum.
Я предложил им брать воду в нашем колодце. Раз в день.
Ona kuyumuzdan su verecebileceğimizi söyledim.
Еда - - пять раз в день.
Günde 5 öğün yemek.
Онанировал по десять раз в день.
Günde on defa tek atıyordu.
# Шалида вышла, гуляет по улице, 10 раз в день. #
Geçinip gidiyoruz, ne olsun be moruk.
Сколько раз в день ему меняют подгузники? 6 раз. Кто его любимый певец?
Günde kaç tane bez değiştiriyor?
Каждый день, раз в день, делай себе подарок.
Her gün bir defa kendine hediye ver.
Слово, которое мы произносили по сто раз в день?
Her gün yüzlerce kez kullandığımız kelimeleri.
Скажите, мадмуазель Джоан, когда вы видели мадам Мидлтон в последний раз в день убийства?
Söyleyin Matmazel Joan, cinayet akşamı Madam Middleton'ı en son ne zaman gördünüz?
Да, он по шесть раз в день так делает.
Evet, günde 6 kere falan yapıyor.
Так зачем звонишь мне по шесть раз в день?
O zaman neden beni günde 6 kere arıyorsun?
Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день?
En son ne zaman bir günde dört kişinin hayatını kurtardın?
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
O gün limana gittim. Bir tekne henüz yanaşmıştı.
- Да, раз 10-15 в день.
- Evet, günde 10-15 kez.
Она целует меня только раз в месяц - в день зарплаты.
Ayın sadece bir gününde öpücük alıyorum, maaş gününde.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
Gündemdeki önerge. Tüm kızlar haftada bir gün, o günkü..... kazançlarını emekli fonumuz için bağışlayacak. Kabul edenler?
Я как раз хотел спросить, не заметили ли вы что-нибудь в тот день.
O gün eğer bir şey... fark ettiysen bilmek istiyoruz.
Вы каждый день рискуете в 10 раз больше, например,.. ... переходя улицу.
On kat daha riskli caddeyi geçmekten.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
Ertesi gündü kardeşlerim ve oyunu onların kuralına göre oynamak için sabah ve öğlen elimden geleni yaptım ve aslında filmin müziği olmamasına rağmen fon müziği dinleterek bana beyazperdede tiksindirici şiddet görüntüleri gösterirlerken işkence sandalyesinde iyi işbirliği yapan bir çocuk gibi oturdum.
Мы как раз хотели приехать в этот день - поискать вас
Pekala çok iyi. Bir gün erkek arkadaşını eve getirmeni zaten bekliyorduk.
На следующий день отец опять отправился к нему... только в этот раз с Люкой Браззи.
Babam da ertesi günü Luca Brasi ile yine adamı görmeye gitmiş.
Что будет примерно раз в год, на День посадки деревьев.
Senede bir gün, ağaç dikme günü gibi.
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
Malesef, Büyük Yeşil Arkleseizure teorisi Viltvodle VI dışında pek kabul edilen bir teori değildi, ve bir gün, boyutlararası süper zeki bir ırk, Hayat, Evren ve Her şey hakkındaki evrensel sorunun cevabını bulabilmek için
листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день. Если начинаем, то пойдут.
Katılıp katılmayacaklarını bilmek istediğim için adamlara tekrar sordum.
Каждый раз когда я захожу в вагон, практически каждый день я вижу своё имя.
Her zaman trenin içindeyim, tüm gün boyunca adımı görüyorum.
24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика.
Bir gün 24 saat, haftada yedi gün var üretim takviminden hiç bir gün aksatmadık.
Вы можете навещать меня. У нас хватает воды, можете приходить раз или два в день, чтоб помыться.
Acele etmeyin, kuyumda yeterince su var isterseniz günde bir veya iki kap su verebilirim.
Я собирался пойти к своей тёте той ночью, что я и сделал. На следующий день я снова голодал. Я подумал, раз госпожа Аханка поверила в то, что я Махмальбаф,
Bayan Ahankhah beni Makhmalbaf zannettiğinde belki evine gidip, yemek yiyebilirim diye düşündüm.
В тот день я в первый раз увидел человекa, в которого выстрелили.
İlk defa vurulmuş birisini görüyordum.
" ерное мыло. ќна мыла лицо черным мылом 800 раз в день.
Bana niye vurdun?
Каждый раз когда у вас была физкультура это был странный день в школе.
Jimnastik dersi aldığınız herhangi bir gün okuldaki tuhaf bir gündür.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Bence, en rahatsız edici şey bir kaç kez ofiste çalışmıştım ve orada sabah içeri girdiğinizde, herkese "merhaba" dersiniz ondan sonra, gün boyu bu insanları selamlamak zorunda kalırsınız her gün, onları ne zaman görürseniz görün.
Летучая мышь-вампир потребляет в десять раз больше крови в день, чем находится в ней самой.
Bir vampir yarasa her gün kendi ağırlığının 10 katı kadar kan tüketmek zorundadır aksi takdirde kendi kan hücreleri ölür.
Должно быть в вашей семье не так много жертв, раз вы женились на следующий день после землетрясения.
Depremin ertesi günü evlendiğinize göre, ailenizde fazla kayıp yok sanırım.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Yılın sadece tek bir günü hoş kokulu bir çiçek verir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]