Разбирается traduction Turc
692 traduction parallèle
На человека с большой буквы. Я парень, который разбирается в людях такого сорта, когда видит их, поверь мне.
Ben klas sahibi kadınları görünce şıp diye anlarım.
Папа хорошо разбирается в людях.
Babam bir bakışta kimin ne olduğunu bilir.
- Я жду ещё 12 минут. Затем я свалю всё это на ЛёБрэнда и пускай он сам разбирается в этом.
- 12 dakika daha bekleyip... bunu, halletmesi için LeBrand'a havale edeceğim.
мадемуазель Кук пусть разбирается сама.
Matmazel Cuq kendini savunabilir.
Но он прекрасно разбирается в табаке.
Ancak tütün hakkında çok şey bilir.
Он в этом разбирается.
Onun işi bu.
Как Билл разбирается в игре?
Bill turnuvada nasıl iş çıkardı?
В тебе он тоже хорошо разбирается?
Aranız iyi sanırım?
Он утверждает, что Фрэнк Джессап настолько хорошо разбирается в механике, чтобы превратить автомобиль в орудие убийства.
Frank Jessup'ın mekanik yeteneği ve bilgisinin arabayı bir cinayet silahına dönüştürmek için gerekli olduğunu iddia etti.
Пусть Кид с ним разбирается.
Kid'le hallet.
- Пусть полиция разбирается.
- Bu polislerin görevi, bizim değil.
Пусть с этим разбирается отдел женской психологии.
Bırakalım bunu da kadınsı hisler departmanı açıklasın.
Похоже, она в этом разбирается.
İşinin ehline benziyor.
Возможно, мистер Фейбр лучше тебя разбирается в людях, Чарли.
Belki Bay Fabres senden daha iyi birisidir, Charlie.
Сэм лучше меня разбирается в машинах.
- Sam, makine almakta benden daha iyidir.
Он не только в них разбирается!
- Ben sana onun daha iyi olduğu başka şeyleride anlatacağım.
... но всё же она должна бы понять, что есть вещи,.. ... в которых жена разбирается лучше матери.
Ama bir eşin bir... bir anneden daha iyi anlayacağı şeyler olduğunu anlamalı.
Разбирается в музыке, в литературе,
Müzik bilgisi var edebiyat bilgisi.
Говорят даже... Говорят даже, что в коммерции он лучше разбирается, чем в остальном. Да?
Aslına bakarsan sıradan davalarda daha başarılıymış.
Ты уверен, что он разбирается во взрывчатке?
Gerçekten patlayıcılardan anlıyor mu?
Он разбирается в ней также, как ты в оружии.
Senin silahlardan anladığın kadar.
Соланж хорошо разбирается в музыке и пении.
- Delphine dansçıdır. - Kesin yanılıyorum.
Пусть каждый разбирается сам.
Açık açık yapın. Ben yaptığımı biliyorum.
Мой зять в этом разбирается.
Damadıma bir iki şey söylemek istiyorum.
Он довольно хорошо разбирается в своей сфере.
Kendi sahasında aranılan biridir.
Пусть сам разбирается.
Kendi başının çaresine bakabilir.
Он просит найти ему работу все время, но в боксе он не разбирается.
.. ama dövüş hakkında bir şey bilmiyor. Ona bir şey söyleyecek misin?
Ничего не знаю, пусть он с вами разбирается.
Umurumda değil. Git müdürle tartış.
... В Верховном Суде разбирается дело Бомона.
Adliyeden canlı olarak bildiriyoruz Josselin Beaumont'un duruşması devam ediyor.
- С имуществом разбирается суд по делам о завещаниях.
Miras davalarına ben bakmıyorum. Veraset mahkemesine git.
Спросим того, кто разбирается.
Bir bilene sorarız.
Он разбирается в торговых делах,... но театра он никогда не понимал.
Kafası ticarete yatkın,.. ... ama tiyatro hakkında tek bir şey bildiği yok.
Может, он и разбирается в людях.
Belki biliyordur.
Из наших никто в этом не разбирается.
Hiçbirimiz tamir edemeyiz.
Он разбирается в скоте?
- Sığırdan anlar mı?
В Африке кроме них никто не разбирается в лошадях.
Attan anlayan tek kabiledirler.
А я считаю, пусть военная прокуратура разбирается.
Bence bırakalım, onun işini askeri mahkeme görsün.
Я думал, что такая девушка как ты, разбирается в этих делах.
Üst sınıfa aitsin. Biliyor olman lazım.
- Он разбирается. Хватай стой стороны!
- Parçalara ayrılıyor.
Никто в компании не разбирается в игрушках лучше тебя. Сюзан, это уже маркетинг, стратегия и всё такое.
Susan, bunu yapmak için pazarlama ve strateji gibi şeyleri bilmek gerek!
Она не очень хорошо разбирается в жизни, и она должна бьiть с людьми, которьiм она может доверять.
Dünyadaki bazı şeylerden anlamayan... saf bir kızdır ve şu anda güvenebileceği insanların...
Он совершенно не разбирается ни в одном из видов искусства.
Sanatsal anlamda zerre kadar zevk sahibi değildir. - Bu doğru.
Так делают те, кто хоть немного в этом разбирается...
Tecrübeli erkekler bu şekilde yaparlar.
Пусть с этим разбирается полиция.
Ona nasıl ulaşabilirim? Bırak da o işi polis halletsin.
О, ладно, фиг с ним - пускай сам разбирается.
Boş ver onu. Ne hali varsa görsün, ben alacağımı aldım.
Он разбирается в машинах.
Jim, arabalardan anlar.
Мы просто найдём того, кто разбирается в карнизах для штор.
Sadece kornişlerden anlayan birini bulmalıyız.
Он лучше тебя разбирается в чувствах.
- Sahi mi? Kadınlardan senin anlamadığın kadar çok anlıyor.
Морское млекопитающее, которое разбирается в локаторных системах гораздо лучше тебя.
Sonar aygıtını senden çok daha iyi bilen bir sualtı memelisidir.
Слушай, никто в этом не разбирается лучше тебя.
Bak, bu konuları senden daha iyi anlayan biri yok.
Вот кто в этих делах разбирается.
Cevabı onda.
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбитые сердца 16
разбита 21
разбирайтесь сами 19
разбил 22
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивай 22
разбитое стекло 18
разбитые сердца 16
разбита 21
разбирайтесь сами 19
разбил 22
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивай 22