Разве не понимаешь traduction Turc
358 traduction parallèle
Разве не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Барт, ты разве не понимаешь?
Oh, Bart, görmüyor musun?
У него ничего нет, разве не понимаешь?
Elinde hiçbir şey yok. Görmüyor musun? Sadece konuşuyor.
Ты разве не понимаешь?
Daha anlamadın mı?
Но ты разве не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Ты разве не понимаешь, что произошло?
Ne olacağını biliyor musun?
Конечно я хочу на тебе жениться, но разве ты не понимаешь, Глэдис?
Elbette seninle evlenmek istiyorum. Ama anlamıyor musun Gladys?
Если светская хроника свяжет твое имя с каким-нибудь мужчиной... разве ты не понимаешь, что они сделают это гласным, опошлят?
Dedikodu köşelerinde adının bir adamla geçmesi... seni basit ve ikiyüzlü gösterecektir. Anlamıyor musun?
Разве ты не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Но я скоро умру, разве ты не понимаешь?
Ben öleceğim ama, anlamıyor musun?
Разве ты не понимаешь?
Bunu görmüyor musun?
Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Birbirimiz için her şeyi yaparız biz.
- Разве ты не понимаешь, что это невозможно?
- Bu imkansız, görmüyor musun? - Hayır.
Разве ты не понимаешь - мне пришлось бы отказаться от моей прежней жизни!
Bildiğim her şeye sırtımı dönmüş olurum, anlamıyor musun?
Разве ты не понимаешь, что станут говорить люди?
İnsanların neler diyeceğinin farkında değil misin?
Разве ты не понимаешь, Кей?
Anlamıyor musun, Kay?
Разве ты не понимаешь, что можно измениться?
İnsanların değişebileceğini anlamıyor musun?
Он только хочет залезть к тебе под юбку, разве ты не понимаешь?
Sadece pantolonundan içeri girmek istiyor, anlamıyor musun?
Разве ты не понимаешь?
Anlamadın mı?
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
Bilmiyorum, bilmiyorum, neye inandığımı bilmiyorum Kurt, ama bana yardım eden tek kişi sensin, bana sadece sen yardım edebilrsin.
Что? Разве ты не понимаешь, что это значит - выйти замуж за иноверца?
Din'inin dışında evlenmenin ne demek olduğunu bilmiyor musun?
Разве ты не понимаешь?
Anlamıyor musunuz?
Разве ты не понимаешь почему?
Anlamıyor musun?
Лора, разве ты не понимаешь...
- Laura, onları görüp... - Ona ulaşmaya çalışacak.
Разве ты не понимаешь, если мы его не остановим сейчас, он сожжет пол-Европы?
Görmüyor musun? Eğer onu durdurmazsak, tüm Avrupa'nın yarısını yakacak.
Разве ты не понимаешь, с чем имеешь дело?
Bunu yapmalarını kim söyledi.
Разве ты не понимаешь, что она меня ненавидит?
Benden nefret ettiğini göremiyor musun?
Она больная, Марк, разве ты этого не понимаешь?
Bu ne demek biliyor musun?
Разве ты не понимаешь этого, кретин?
Anlamıyor musun, seni salak?
Разве ты не понимаешь, Софи?
Neden göremiyorsun, Sophie?
" Разве ты не понимаешь, Софи?
" Göremiyor musun, Sophie?
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
Başına nasıl bir dert aldığının farkında mısın?
Разве ты этого не понимаешь, тупица?
Kafan almıyor mu?
Я не могу. Разве ты не понимаешь?
Yapamam. bunu anlamıyor musun?
Всё, что происходит между вами - священно. Разве ты не понимаешь?
Birlikte yaşadığınız her şey dinsel bir tören olur anlamıyor musun?
Разве ты не понимаешь?
Görmüyor musunuz?
Разве ты не понимаешь? Они пытаются сделать из нас убийц!
Bizi neye dönüştürmeye çalıştıklarını görmüyor musun?
Разве ты не понимаешь, Пол?
Farkında mısın, Paul?
Когда ты понимаешь что ты доброта, разве это не делает тебя добрым?
İyiliğin ne olduğunu anlıyor olman seni... iyi yapmaz mı?
Понимаешь? Разве не правильно, господин Чу?
Erkeklerin ne dediklerini boş ver, ne yaptıklarına bak.
это же безумие. разве ты не понимаешь, что кто-то заставляет тебя биться со мной.
Ken, uyan! Seninle bu şekilde dövüşmek istemiyorum!
Разве, не понимаешь?
Böyle yaptığın için arkadaşım ne kadar üzüldü bilemezsin.
Разве ты не понимаешь, Ром?
Görmüyor musun, Rom?
Разве ты не понимаешь? Мое сердце разбито.
Anlamıyor musun, kalbim kırıldı.
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
Önemli olan tek şeyin hayatta kalman olduğunu anlamıyor musun?
- Разве ты не понимаешь как это важно? - Это - одежда.
- Bunun ne kadar önemli olduğunu anlamıyor musun?
Чтобы сделать мою команду лучшей! Разве ты не понимаешь, что национальный чемпионат был у нас в кармане?
Eyalet şampiyonluğu şansımız olduğunun farkında mısın?
Разве ты не понимаешь?
Anlamıyor muşun?
Заглохни, ты разве ничего не понимаешь?
Sesini kes.
Ну, разве ты не понимаешь, что ты не как все?
Onun özel olduğunun farkında değil misin?
Разве ты не понимаешь, что мы никогда его больше не увидим?
Artık onu hiç göremeyeceğimizi anlamıyor musun?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81