Разве не ясно traduction Turc
99 traduction parallèle
- Вы не хотите больше детей? - Наоборот, разве не ясно?
- Yoksa daha fazla çocuk olmasını durduramazsınız.
У этого графа много друзей в правительствах Западных стран, разве не ясно?
Batılı hükümetlerde Kont'un çok dostu var, değil mi?
разве не ясно!
Anlamadın mı?
Разве не ясно? Молоко - это основа основ.
Süt, temel gıda ürünlerinden.
- Что, чёрт возьми, случилось? - Разве не ясно?
- Bu da neydi böyle?
Разве не ясно.
Artık çok açık değil mi?
Разве не ясно?
Bence çok açık.
Первый они уже нанесли, а это второй! Разве не ясно?
İlk vuruş oldu bitti, ikincisi bile oldu.
Разве не ясно?
Açık değilmi?
Дорогая, разве не ясно? Сегодня больше информации не будет.
Bu gece benden pek bir bilgi alamayacaksın.
Разве не ясно?
Başka neresi olabilir?
Разве не ясно?
Sen söylersin sandım.
- Разве не ясно? Он меня ненавидит.
Benden nefret ediyor.
Разве не ясно?
Anlamıyor musun?
А разве не ясно?
Belli değil mi?
- Разве не ясно?
Giriyorum.
Я разве не ясно сказала, что нам нужно найти идеальную пару Чаку?
Açıkça söylediğimi zannediyorum. Chuck'a mükemmel randevuyu bulmalıyız.
- А я разве не ясно выразился?
- Bunu açıklamadım mı?
- Разве не ясно?
Orası gayet açık.
Разве не ясно?
Göremiyor musun?
А разве не ясно, что он - чья-то собственность?
Bu başka birine ait olmadığı anlamına gelmez, öyle değil mi?
Разве не ясно?
Aşikâr değil mi?
Разве не ясно, Джонатан?
Göremiyor musun Jonathan?
Разве не ясно?
Bu açık değil mi?
Разве не ясно?
Anlamıyor musunuz?
- Разве я не ясно сказал, что тороплюсь попасть в Нью-Йорк?
- Buyurun? - New York'a gitmek için acelem var dedim.
Нам не нужно дело мистера Бендолина. Разве вам это не ясно?
- İşini yürütmesini istemiyoruz.
Если о них не спрашивают, значит, и без них всё ясно, разве нет?
Eğer soru sormadılarsa zaten cevabını bildikleri içindi.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
Bu aynı şey değil.
Ясно. Разве для такой работы не нужны навыки чтения и письма?
Bu işler için önce okuma yazmayı öğrenmeniz gerekir.
это же мой смертный приговор. Не ясно разве?
Anlamıyor musunuz?
Разве я не ясно выразился?
Demek istediğimi açıkça anlatabildim mi?
- Это ведь и так ясно, разве не так?
- Belli olmuyor mu?
Разве после этого не ясно, что мне есть до тебя дело?
Gerçekten senin için endişe duyduğumu göstermez mi?
Разве тебе не ясно?
Sen anladın, değil mi?
Разве это не ясно?
Bariz değil mi?
Разве мы не ясно объяснили нашу позицию?
Tarafımızı netleştirmedik mi?
- Разве не ясно?
Bariz değil mi?
Разве я не ясно выразилась?
Ben net konuşmuyor muyum?
Разве ж это не ясно?
Bunu anlayabiliyor musun?
Разве я не ясно сказал вечером?
Dün gece bunu açıklığa kavuşturmamış mıydım?
Если, ты женишься на Карен, то, всегда будешь жить в тени Хэнка, разве это не ясно?
Karen'la evlenirsen, ölene kadar Hank riskiyle yaşarsın.
- Разве я не ясно выразился?
Yeterince açık konuşmadım mı?
Барни, я, не психиатр, ясно, разве ты не понимаешь, что ты отчаянно пытаешься избежать неприятного разговора с Тедом?
Barney, ben ruh doktoru değilim evet ama bunun Ted'le olacak hoş olmayan bir yüzleşmeden kaçmak için umutsuz bir yol arayışı olduğunu görmüyor musun?
Они нуждаются в ком-то, кто видит вещи более ясно, разве не так?
Olayları daha net gören birine ihtiyaçları var, değil mi?
Ясно... разве вы не идёте сегодня с Мартиной к священнику?
Tamam. Martina ile bu akşam rahibe gideceğini söylememiş miydin?
Разве мы не пришли к ясной договоренности, что пока слишком рано для этого?
Bunun için çok erken olduğuna dair bir karar almamış mıydık?
Разве я не ясно сказал что ты работаешь по улицам до самого конца?
Yeterince iyi anlatamadım herhalde. Bu durum son bulana kadar sokaklardasın!
разве это не ясно?
Sadece giysi giymekte pek iyi değilim. Çok ağırlar.
Разве я не ясно сказал другому прихвостню Видмора?
Widmore'un öbür maymununa yeterince anlatamamış mıyım?
Разве я не сказала тебе разослать приглашения моим холостякам - с датой, временем и местом, четко и ясно прописанными? - Я так и сделала.
Seni bekar yakışıklılara gönderilen davetiyelerdeki tarih, zaman ve mekanın özellikle belirtilmesi konusunda bilgilendirmedim mi?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81