English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Р ] / Разве это правильно

Разве это правильно traduction Turc

48 traduction parallèle
Разве это правильно?
Ya tanıklar yanılıyorsa?
Я завязал, но разве это правильно — подвести их?
Pis işleri bıraktım, ama onları yüzüstü bırakmalı mıyım?
Выжить за счет жизней других? Разве это правильно?
Kalan herşey ölecekse yaşamanın ne alamı var?
Ты был таким... таким, каким, по моему мнению, должен быть мужчина. Разве это правильно?
sen herşeydin bir erkek böyle olmalı diye düşünürdüm bu doğru mu
- Это звучит очень хорошо. Но разве это правильно, что некоторые из ваших моделей являются преступниками?
Çok hoş söylüyorsunuz ama örnek kişilerinizden bazılarının suçlu olduğu doğru değil mi?
Я думаю, разве это правильно?
Yani, nasıl berbat bir şey?
Разве это правильно.
Hiç belli etmiyor.
Разве это правильно?
Bunun nesi doğru?
Разве это правильно?
Bunu neresi doğru?
Разве это правильно?
Bunun neresi doğru?
В смысле, разве это правильно?
Yani buna hakkı var mı?
Разве это правильно забрирать ребенка у отца, который так ее любит хотя мама ее любит тоже
Sırf annesi her şeyi yoluna koyduğunu düşünüyor ve kızını istiyor diye babasına bağlı bir kızı babasından alıp annesine vereceğinizi düşünmüyorum.
Разве это правильно, что вы бомбите нас безнаказанно, а весь мир дает вашему президенту премию мира?
Doğru değil mi... bizim dokunulmazlıklarımızı bombalıyorsunuz ve dünya, başkanınıza barış ödülü veriyor.
Разве это правильно?
- Doğru mu
Разве это правильно?
Nasıl doğru olur?
Разве это правильно – использовать Питера?
Peter'i kullanmak hata olmaz mı?
Уолтер, разве это правильно?
Walter, bu sana doğru geliyor mu?
Разве это правильно?
Bu doğru duruyor mu?
Разве это правильно?
Doğru mu bu yaptığın?
Но разве это правильно?
Ama doğru mu?
А после этого он меня бросил, потому что стал звездой благодаря мне Разве это правильно?
Tüm bunlara rağmen onu yıldız yapmayı başardım diye o hergele beni kapıya koydu.
Разве это не правильно?
Öyle değil mi?
Разве... это правильно?
doğru mu
Разве это не правильно?
Bir işe yaramazken... Yani yaşamak bu mu?
Правильно? Есть несколько Ниазианских фраз, относящихся главным образом к тому кто будет рожден, но я их еще не разобрал. Я имею в виду, разве это не означает, что этот малыш не зло, которого мы боялись.
Bu çocuğun, korktuğumuz kötü şey olmadığı anlamına gelmez mi?
Напустить полицию? На след этого парня? Разве это не правильно?
Polisi o delikanlının peşine takmak akıllıca bir karar mıydı?
Разве это... правильно?
Bu biraz... adaletsizlik değil mi?
Разве это не прекрасно и правильно?
Ne kadar hoş ve normal değil mi?
Разве это правильно? У меня появились срочные дела.
Bana göre Cho In kadar önemli.
- Разве это не правильно, Кен?
Öyle değil mi, Ken?
Разве это правильно, мистер Спенсер?
Öyle mi, Bay Spencer?
"Правильно или нет," "разве это не заводит тебя?"
* Tahrik etmiyor mu seni *
Разве это не правильно, все?
Değil mi, millet?
Это правильно, разве нет?
Bu iyi bir şey değil mi?
Разве ты не хочешь покинуть это место, сделав хоть что-то правильно?
Bir fark yaratarak buradan gitmek istemez misin?
Иногда это правильно - совершать плохие поступки ради благого дела, разве нет?
Bazen iyi bir sebeple kötü bir şeyler yapmakta bir sakınca yoktur, değil mi?
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Evet. Yani, belki yaptığın şey kötüdür ama olması gereken odur ve doğrudur. Bu seni kötü bir insan mı yapar ki?
Разве _ это _ правильно?
Peki kimin için?
Ну разве что ты не совсем правильно это произнес.
Doğru telaffuz edemeyince işte...
Ведь... то, что он говорит, разве это не правильно?
Yani... adamın söyledikleri... o... aslında haklı değil mi? Haklı mı?
- Разве это не правильно?
- Doğru şekilde olmadı mı?
Разве это не правильно, ЭрДжей?
Doğru değil mi, RJ?
Но разве никогда не видеть друг друга, это правильно?
Doğru şey birbirimizi bir daha asla görmemek mi yani?
Разве это не правильно, Кости?
Değil mi Bones?
И разве правильно отрекаться от своих сил? Ну, если Снежная Королева проделала все это ради сил Эммы, может... Избавление от сил и есть героический поступок.
Kar Kraliçesi tüm bunların hepsini Emma'nın gücü için yapıyorsa gücünden kurtulmak yapabileceği en kahramanca şey.
Разве это не правильно?
Neden yanlış?
Да. Разве это не правильно, уничтожить зло?
O şeytanı def etmek hakkın değil mi?
Разве это не правильно?
Doğru değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]