English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Сделано

Сделано traduction Turc

4,287 traduction parallèle
Сегодня рабочий день, но ничего не сделано!
Tüm bildiğim, bütün gündür bir iş bile yapamadığım!
Сделано
Tamamdır.
Что сделано, то сделано.
Olan oldu.
Красиво сделано.
Aferin sana.
А утром я получил телеграмму. Это сделано по приказу Сабини.
Bu sabah, emri Sabini'nin verdiğine dair bir telgraf aldım.
— Но никакого вреда не сделано, вот что я хочу сказать.
~ Demek istediğim henüz zarar görmedi.
Если бы у нас все получилось, дело было бы сделано
Bu işte başarılı olsaydık, iş tamamdı :
- Всё сделано.
- Tamamız.
Вы бы были удивлены, сколько много денег может быть сделано на одной заготовке шпината за раз.
Bir tutam ıspanaktan ne kadar para kopardıklarını duysan şaşarsın.
Дело сделано.
Hallettim.
Но это точно, что если это не будет сделано, еще больше смертей последует.
Ama bu yapılmazsa daha fazla ölümün yaşanacağı bir gerçek.
Ваше Величество, Все сделано как вы хотели.
Majesteleri, dilediğiniz gibi yaptım.
Все должно быть сделано во время сегодняшнего пира.
Bu akşamki ziyafette hallolmasını istiyorum.
Ну ладно. Хочешь, чтобы что-то было сделано...
Bir şey yapacaksan kendin yapacaksın.
Это потому, что 4 из них были сломаны и ни черта не было сделано касательно этого.
Dört kemiğin kırıldı da ondan. Suçlulara da hâlâ bir şey yapmadılar.
Будет сделано, Господин.
Baş üstüne efendim.
Передай Маидару мешок серебряных. Уже сделано.
- Maidar'a bir kese dolusu gümüş yolla.
И теперь, когда это сделано, я должен его вернуть. стать человеком, которым должен быть, ради которого ты погиб.
Ve artık intikamını aldığıma göre olmam gereken adam olmak için, uğruna öldüğün adam olabilmek için bunu ona verecek gücü bulmam lazım.
Дело сделано, с одной разобрался, осталось ещё двое.
Demek istediğim, bu... bu oldu, ve bir taneydi, ve iki oldu...
Прости, но дело сделано.
Üzgünüm ama tamamdır.
Сделано.
YapıIdı.
Это единственный способ сохранить работу да... все будет сделано
Kendinizi aklamanız için son şansınız. Peki. Siz hiç merak etmeyin Başkan Hanım.
Сделано Работа.
Bitti. - Bu kadar mı?
Дело сделано.
- İş bitti.
Пусть всё это соберут и отправят в мой офис. - Будет сделано, сэр.
Bunların hepsinin kutulanıp ofisime götürülmesini istiyorum.
Это было сделано намеренно.
Kasıtlıymış.
Передай ему, что грязное дело сделано.
Ona kirli anlaşmanın bittiğini söyle.
Будет сделано, Нак.
Tamamdır, Nuck.
Это было сделано для коммодора.
O Amiral için yapılmıştı.
– Будет сделано. Помощь нужна?
- Yanına adam lazım mı?
Сделано.
Tamamdır.
Это сделано, мэм.
Halledildi, efendim.
- Будет сделано.
- Anladım.
Считайте, уже сделано.
Bulundum say.
Сделано так же.
Aynı maddeden yapılmış.
Считай, что это сделано.
Oldu bil.
- Сделано.
- Tamamdır.
Когда все было сделано, он обещал мне покинуть Вайоминг.
Bütün bunlar bittikten sonra Wyoming'i terk edeceğine dair bana söz verdi.
Это было сделано не ради Кортни.
Courtney için yapmadım.
Для тебя, я переделаю всё, что было сделано, дав тебе новую жизнь.
Size yapilan her seyi geri alip yeni bir hayat verecegim.
Отлично сделано.
Ağzına sağlık.
Сделано, но боюсь этого не достаточно чтобы защитить тело Ками от магии Эстер.
Bitti ama Cami'nin bedenini Esther'in büyüsünden korumak için yeterli olmadığından endişeliyim.
Заклинание уже сделано.
Büyü çoktan yapıldı.
Энди, я человек, который сделает то, что должно быть сделано, и на это есть много причин.
Andy, yapılacak şeyi yapacak en doğru insan benim. Birçok sebepten dolayı.
Генри, это фото не было сделано в Красном Пони.
Henry, bu resim Red Pony'de çekilmemiş.
- Будет сделано.
Evet, onu buldum.
Уже всё сделано.
Çoktan halledildi.
Что ж, дело сделано.
Pekala, olan oldu.
Всё сделано.
Bitti.
Там есть надпись на обороте. "Сделано в Китае".
Arkasında Çin'de üretildiğini söyleyen bir yazı olması gerek.
Сделано.
Hallederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]