Скажи им то traduction Turc
60 traduction parallèle
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Kariyer danışmanına git. Ve onlara duymak istedikleri şeyi söyle.
Скажи им то, что ты сказал мне вчера.
Dün gece bana söylediğini söyle. Olmaz.
Слушай, скажи им то, что они хотят знать.
- Ne bilmek istiyorlarsa anlat.
Скажи им то, что говорил мне.
- Jim, orada neler oluyor? - Selam David.
Скажи им то, что только что мне сказала.
Bana dediğini söyle onlara.
Тайрел, просто скажи им то же, что ты говорил мне.
Tyrel, bana ne anlattıysan onu anlat.
Гомерчик, просто скажи им то, что они хотят услышать.
HAVAALANI GÜVENLİĞİ Homie, onlara duymak istedikleri şeyi söyle!
Акира, давай, скажи им то, что я сказал.
Akira, hadi, onlara ne dediğimi söyle.
Свитс, скажи им то, что сказал мне.
Sweets, bana söylediğini onlara da söyle.
Скажи им то, что они хотят знать, даже если тебе придётся это выдумать.
Duymak istediklerini söyle, daha sonra telafi etmen gerekse bile.
Скажи им то, о чем она позабыли в это жизненной суете.
Yaşam savaşı içinde, yaşamayı, yaşatmayı unuttuklarını anlat.
Нет, скажи им то, что говорила мне.
Hayır, onlara bana söylediğin şeyi söyle.
Я не хочу умирать. Скажи им то, что они хотят знать.
Lütfen ne istiyorlarsa söyle.
ты единственная, кто был там во время разборки между Итаном и Дереком. поэтому то, что ты скажешь сейчас, или поможет ему, или посадит его за решетку поэтому просто скажи им только то, что ты видела.
Ethan ve Derek arasında münakaşa yaşanırken orada bir tek sen vardın. Yani şu anda söyleyeceklerin onu kurtarabilir de, parmaklıklar arkasına gönderebilir de. O yüzden sadece tam olarak neler gördüğünü anlat.
Скажи им то, что они хотят знать!
Ne öğrenmek istiyorlarsa söyle!
Скажи им то же, что сказал мне.
- Bana anlattığını onlara da anlat.
Скажи им то, что сказал мне, когда мы были ещё друзьями.
Biz hala arkadaşken bana söylediklerini anlat.
Скажи им то же, что и мне.
Bana söylediklerinin aynısını söyleyeceksin.
Скажи им то, что мы обсудили.
Kararlaştırdığımız gibi anlat.
Скажи им то, что сказал мне.
Bana anlattıklarını anlat onlara.
Скажи им то, что сам бы хотел услышать.
Duymak isteyecekleri şeyleri söyle.
Скажи им то, что они должны знать.
Bilmeleri gerekenleri anlat.
Скажи им то, что сказала мне.
Bana söylediğini söyle.
Люси, скажи им то, что сказала мне!
Lucy, bana anlattıklarını onlara da anlat.
3РО, скажи им, что если они тебя ослушаются то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством.
3PO... Senin istediğini yapmazlarsa..... sinirlenip büyü yapacağını söyle.
Скажи им, что мы играем только то, что сами хотим... и если им не нравится, то пусть найдут другое место.
Onlara, ne istersek onu çalacağımızı ve bunu beğenmiyorlarsa başka bir yere gitmelerini söyle.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Diğer Bekçiler'e de haber ver. Telsizi kullanma ve dışarıdan kimseye bahsetme. Özellikle de Güvenlik Amiri'ne.
Кермит, в следующий раз, когда сюда придет Баллард или кто-то из его ублюдков, скажи им, что Баллард за все ответит по закону.
Kermit, bir dahaki sefere, Ballard ya da onun aptallarından birisi geldiğinde onlara, yasaların Ballard'ın icabına bakacağını söyle.
Это не то, что ты думаешь. Скажи им... Это...
Düşündüğün şey değil, Pooh.Söyle onlara, adamım!
- Это не то впечатление что мы получили. Уинстон, пожалуйста, скажи им.
Winston, lütfen, anlat onlara.
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо?
Deki, amcanın bu sefer gerçekten.. ... yanlış bir şey yapmış olduğunu bu olayın arkasındaki gerçek sebebi söyle onlara.
- Просто позвони по этому номеру. Спроси Фенсика или Букалтера. Скажи кто ты и что у тебя есть то, что им нужно.
- Bu numarayı arayacak Fencik yada Buchalter'ı isteyeceksin kim olduğunu ve onların istediklerinin sende olduğunu söyleyeceksin.
Скажи им всем одно и то же, собери все компоненты в разных местах, и никто не узнает, что это.
Hepsine aynı şeyi söyleyip, parçaları farklı yerlerden toplarsın böylece kimse ne oluşturduğunu bilemez.
Скажи, что если он им платит 100 кусков, то мы возьмём 30.
O yüz bin öneriyor benim kadınım 30'a yapacak.
Если ты не получаешь чего-то, что хочешь, скажи им.
Eğer ihtiyacın olan bir şeyi sana sağlamıyorlarsa bunu onlara söyle.
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет.
Michael'la görüşürsen, iyi saklanmasını söyle. Çünkü adamlarım onu gördükleri yerde vuracaklar.
- Просто скажи им, что тебя ограбил какой-то черный
Zenciler beni soydu dersin.
Скажи им что ты лжеш Я сделал то, за что вы мне заплатили.
Yalan söylediğini söyle.
Скажи им то, что им хочется, сынок!
Detlef Schrempf! Onlara ne kazandıklarını söyle, evlat!
Нет, я не стану передавать ложную информацию, Дэн. Скажи им, что мы где-то снаружи... и здесь жарко, и здесь много зданий. Ладно.
Hayır, yanlış bilgi vermeyeceğim Dan.
Если это 80-е, то скажи им, что они могут забрать "Cosmo"...
Yine 80'lerden arıyorlarsa, tamam "Cosmo" onların olsun...
Слушай, если что-то случится, но ты сумеешь спастись... скажи им, я старался.
Bak, eğer bir şey olacak olursa ve siz hâlâ burada olursanız... -... onlara denediğimi söyler misin?
Скажи, что им предстоит увидеть то, чего они до этого никогда не видели.
Onlara daha önce görmedikleri birşey göreceklerini söyle.
Если что-то случится, скажи им X-T-3...
Başıma bir şey gelirse onlara de ki X-T-3...
Если что-то случится, скажи им X-T-3...
Başıma bir şey gelirse onlara de ki XT3...
Скажи им, я обещаю он получат все, что у них когда-то было и они разделят между собой собственность Борджиа
Kılıçlarını ortaya koyarlarsa önceden sahip oldukları her şeye sahip olacaklarını Borgia arazilerini de onlara paylaştıracağımı söyle.
Скажи им, что если они послужат мне своими мечами, то я разделю между ними имения Борджиа.
Onlara de ki, eğer kılıçlarıyla bana yemin ederlerse Borgia topraklarını aralarında paylaştıracağım.
Если кто-то подойдет, скажи им что этот парень нужен нам живым.
Eğer birileri bu adam için gelirse, onları canlı istiyoruz!
Скажи им, что он мой и я храню его в той комнате.
Benim olduğunu ve o odada sakladığımı söyle.
Скажи им, что ты хочешь обсудить предъявленные документы, что, возможно, что-то отсутствует.
Delilleri ortaya çıkarmayı konuşmak istediğini söyle, hangi evrakların kayıp olduğunu.
Скажи им правду про порошок, что они пробудут здесь какое-то время, и что возможно им будет немного некомфортно.
Kokain hakkındaki doğruyu anlat onlara, bir süre daha burada olacaklarını söyle ve de bunun birazcık rahatsız edici olabileceğin bahset.
скажи им 1451
скажи им правду 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
скажи им правду 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18