Следующий раз traduction Turc
5,883 traduction parallèle
В следующий раз, мы не повторим те же ошибки.
Bir dahakine aynı hataları yapmayacağız.
В следующий раз ставьте меня в известность.
- Bir dahaki sefere ufak bir uyarıdan memnun olurum.
– Значит, в следующий раз, когда мы вторгнемся во Францию, нам понадобится побережье.
Bir dahaki sefere Fransa'ya girdiğimiz zaman deniz kıyısından girmemiz gerekecek.
Думаю, в следующий раз.
- Bir ara gideriz ama.
– В следующий раз, когда захотите кого-нибудь нагнуть, сводите сначала на свидание.
- Bir daha birini sikeceksen önce bir dışarı çıkar.
Что ж, в следующий раз, когда твоя жена приведёт домой ходячую бомбу, пускай вручает её тебе, идёт?
O zaman karın bir daha evime yürüyen bomba getirmeye kalkarsa sana getirmesini söylerim.
Продолжим нашу беседу в следующий раз. Договорились?
Sohbete daha sonra devam ederiz, olur mu?
В следующий раз бей сильнее.
- Bir dahakine daha sert vur. - Vururum.
В следующий раз, предупреди меня заранее что собираешься устроить подобную сцену, ладно?
Böyle bir konuşma olacağı vakit beni önceden uyar. Sana önemli bir şey söyleyeceğim.
Давай ты с этого начнёшь... в следующий раз.
Bir dahaki sefere buradan başlamaya ne dersin?
- Приятель, в следующий раз хоть кашляни для приличия.
Dostum bir dahaki sefere nezaket gereği öksürsen iyi olur hani.
Вспомни об этом, когда в следующий раз он тебе руки под юбку сунет.
Bir dahaki sefere bir züppenin... elini eteğinin altına sokmasına izin vermeden önce bunu düşün.
Так что возвращайтесь, оставьте меня в покое. А не то в следующий раз я приставлю пистолет к его голове и положу палец на крючок.
Geri dönüp ona beni rahat bırakmasını söyle yoksa beni bir daha gördüğünde, parmağım tetikte silahımı kafasına dayamış olacağım.
В следующий раз мы пойдем одни.
Bir dahakine baş başa gideriz.
- В следующий раз жду от вас хороших новостей.
- Bir dahakine iyi haberlerle gel.
- Я откартофелю ее в следующий раз.
- Bir gün onu patates edeceğim. - Biliyorum.
В следующий раз, когда что-то неловкое случится, попытайся не привлекать к этому лишнего внимания, хорошо?
Bir daha garip bir şey olursa dikkatleri üzerine fazla çekmemeye çalış olur mu?
Если это чем-то поможет, в следующий раз, когда я увижу этого ушлепка, я оттрахаю его в зад разбитой бутылкой, а потом прострелю ему пузо, чтобы он медленно истекал кровью.
Bir daha onu görürsem götüne kırık şişe sokup karnından vuracağım ki yavaşça ölsün orospu çocuğu.
Давайте закажем краски в следующий раз.
Sonraki siparişte biraz boya malzemesi alalım.
Эй, может, в следующий раз тебе отсосать у него, чтобы подогнал нам торт-мороженое?
Belki gelecek sefere, onun sikini yalarsın ve bize de dondurmalı kek alırsın.
♪ Возвращайтесь в следующий раз ♪
* Gelecek bölümümüz için gelin geri *
Они заплатят в следующий раз.
Ama bir daha yapmayacaklar. Benim payımı alabilirsiniz.
В следующий раз победим мы.
Gelecek sefer biz kazanacağız.
Зайдите в следующий раз.
Başka zaman gelmek zorundasınız.
В следующий раз принесем шоколад.
Biz çikolata getirecek bir dahaki sefere.
Зато теперь мы знаем, что в следующий раз, когда пойдем на рынок, Сначала заходим в ручной зоопарк, а потом за овощами.
Artık bir dahakine çiftçi pazarına gittiğimizde sıramızın önce evcil hayvan çiftliği, sonra sebze almak olduğunu biliyoruz.
Когда в следующий раз такое увидишь, просто уходи.
Bir daha öyle bir şey görürsen, karışmayacaksın.
Может в следующий раз, я приведу твою дочь, и мы поизвращаемся втроём.
Belki sonraki buluşmaya kızını da getiririm üçümüz belimiz kopana kadar çılgınlar gibi sikişiriz.
Скажи своему боссу, чтобы в следующий раз машина была без всякой там хуйни.
Hey, patronuna söyle, bir daha bana araba gönderdiğinde bu tiplerle göndermesin.
Я исправлюсь в следующий раз.
Bir dahakine düzeltirim.
В следующий раз, я предоставлю тебе оплачиваемую стажировку.
Bir dahaki sefere sana ücretli stajyerlik ayarlayayım.
В следующий раз не обманывай.
Bir dahaki sefere yalan söyleme ama, tamam mı?
Я думаю что в следующий раз, Я останусь в лагере.
Sanırım bir dahakine kampta kalacağım.
Срочно нужен был бекон. Принесу в следующий раз.
Bacon kalmamış, bir dahakine alırım.
В следующий раз Лу поворчит насчет своего седалищного нерва.
Az sonra Lou, belinin ağrısından yakınacak.
В следующий раз... Лучше скрывайте свои следы.
Gelecek defa izlerinizi daha iyi saklayın.
В следующий раз, когда жена будет говорить, что я трачу деньги как идиот, я покажу ей это.
Karım bir kere daha bana parayı aptal gibi harcadığımı söylediğinde ona bunu göstereceğim.
В следующий раз две ложки сахара. Я запомню.
Bir dahakine unutmam, 2 şekerli isterim.
В следующий раз, когда будете её применять... Я надеюсь, вы подумаете дважды.
Umarım bir daha bu gücü kullanırken iki kez düşünürsünüz.
В следующий раз пойду в другой магазин.
Gelecekte işimi başka yerde görürüm.
"В следующий раз попадёшь за решётку".
"Bir daha sefer hapis."
В следующий раз я буду спрашивать заранее. Мне...
İsterseniz avans alabilirim.
Так что в следующий раз, когда ты захочешь прийти сюда и сказать мне, что я не прав, пожалуйста, оставь это при себе.
Bir dahaki sefere kapımı çalıp da bana neyi yanlış yaptığımı söylemek istersen kendine saklaman çok daha iyi olur.
Так что в следующий раз, может, репетиция подождёт, пока вся семья не проснётся?
Yani bir dahaki sefere grup provası bütün aile uyanana kadar bekleyebilir mi?
Не страшно, в следующий раз сможешь.
Bir dahaki sefere halledersin.
Может, в следующий раз позвонишь ему посреди ночи.
Belki bir dahaki sefere, gece yarısında onu ararsın.
В следующий раз, когда будем спускаться, пойдешь первым.
Bir sonraki sefer sen ve ben oraya indiğimizde önden giden sen olacaksın.
Потому что в следующий раз мы подготовимся лучше.
Çünkü bir dahaki sefere, daha iyi hazırlanmış olacağız.
— Спасибо. — А так как ты выбрал зеленый в этот раз, то я могу выбрать его в следующий.
- Bu sefer yeşil sen olduğun için bir dahakine ben olacağım.
Ну может в следующий раз.
Öyle mi?
Тебе тут нечего делать, давай в следующий раз.
Bu tarafta olay olduğunu duydum.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16