Разберёшься traduction Turc
424 traduction parallèle
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Onu indireceğini biliyordum, ama bunu görmek istiyordum.
Я понял, что с половиной улик ты разберёшься, Сэмми, так что я должен был позаботиться об остальных.
Delillerin yarısıyla senin ilgilendiğini görünce..... diğer yarısıyla da ben ilgileneyim dedim.
Как ты с ним разберёшься?
Nasıl onu halledeceksin?
Выберемся отсюда, и ты разберёшься с этим.
Önce şunu bir çıkaralım, ondan sonra alabilirsin.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Yapman gereken, bir ajansı arayıp bir düzen kurana kadar, oradan bir garson ayarlamak.
Ты разберёшься.
Sen halledersin.
Чем раньше с ними разберёшься, тем лучше для всех.
Ne kadar erken yok edilirlerse herkes için o kadar iyi olur.
Разберёшься с этим позже.
Sonra yetiştirebilirsin.
Просто перенеси мысли на бумагу, а потом уже разберёшься.
Ondan sonra öykü haline getirirsin.
Что бы то ни было разберёшься со всем этим потом, сейчас не время.
Şimdi zamanı değil. Bana yardımcı ol.
Когда разберёшься с материалом, Посмотри на себя с другой стороны и дополни всё это.
Hepsi bir araya geldiğinde, diğer tarafa geç, ve yine bir araya getir.
Просто прийдёшь, попробуешь и разберёшься.
Sadece oraya git ve sal gitsin. Halledersin.
Как же, "разберёшься"!
Halletmek mi?
И ты во всём разберёшься.
Başa çıkarsın.
Тут сразу не разберёшься, что к чему, наверное, я сначала повидаюсь с этим человеком, Магваром.
Görünüşe göre burada işler karışık, ama sanırım önce Magwar ile karşılıklı görüşeceğim.
Ты разберёшься.
Sen atlatırsın. Haydi.
Ну, а в остальном сам разберёшься.
Gerisini zamanla anlayacaksın. Oh ve tatlıyı kendin satın alacaksın.
Мне просто уехать из посёлка пока ты с этим не разберёшься?
Sen bu meseleyi halledinceye kadar kamp dışına çıkayım mı?
Эй, Сэмми. Ты куда? Когда разберёшься по своим счетам?
Sammy, nereye gidiyorsun?
- Ты со всем здесь разберешься.
- Sen bu kasabayı temizledin.
Разберёшься.
İdare edersin.
Слушай, может, ты разберешься, кто это?
Hemen şurada, sürahini de al.
Разберёшься?
Onu halledecek misin?
Разберёшься с этим?
Ettim.
Ты не разберешься с этим?
Bunları ödeyebilirsin, değil mi?
- Скорее всего, что нет. Дорогая, у тебя проблема, и положение не улучшится, пока ты не разберешься.
Ben Channel Six'ten Kent Brockman :
Дорогая, у тебя проблема, и положение не улучшится, пока ты не разберешься.
Tatlım senin bir problemin var, ve kabullenmedikçe geçmeyecek.
Ты сам разберешься, ладно?
Bu işi sen hallet, tamam mı?
Позвони нам, когда разберёшься, братан.
Hallettiğin zaman bizi ara!
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня.
Beni sevdiğini anlamanı beklemek istemiyorum.
Нельзя же просто посадить обезьяну в корабль и сказать : "Давай, как-нибудь сам разберешься".
Maymunu koyup sonra "Alış buna" diyemezsin ki.
Пока ты разберешься, мы уже приземлимся.
Siz takıncaya kadar inmiş olacağız. Harika.
- Значит, ты сам разберешься с Энсоном?
- Yani Anson'la anlaşacak mısın? - Aynen öyle.
Кто из нас кесарь, сам разберешься.
Ve kimin Sezar olduğunu anlamayı sana bırakıyorum Ve de kimin malı verdiğini.
Никак не разберешься.
Çok zor, değil mi?
Разберешься что к чему?
Sorunlarını mı çözeceksin?
Потом разберешься, что тебе нужно.
Ne istediğini zaman içinde anlayacaksın.
Даже если и с хорошими намерениями. Я поверю, что ты сама во всем разберешься.
Şimdi bunun icabına bakman için sana güveneceğim.
Ты разберешься с Ричардом, потому что он твой лучший друг.
Richard'la sorununu halledeceksin. Çünkü en iyi arkadaşın.
И ты разберешься с Мелани, потому что ты любишь ее и...
Melanie'yle de öyle. Çünkü onu seviyorsun ve...
Ты со всеми нами разберешься.
Hepimizle ilgilenirsin.
Ты разберешься.
Sen bulursun.
Ну, тогда почему ты не разберешься с этим, приняв звонки по второй третьей и четвертой линиях?
Neden sen de ikinci, üçüncü ve dördüncü hattı cevaplayarak halletmiyorsun?
- Правда? Конечно, пройдусь по магазинам, пока ты разберешься с пирожками.
Sen'brunch'yaparken ben Boston'da alışveriş yaparım.
Ты в настоящем плейбуке и не разберешься.
Sen okuma yazma biliyor musun ki.
Разберешься с ней?
Kızla ilgilenir misin?
Ты главный звукооператор Сам разберешься.
Ses kayıtçısı sensin. Çalışmasını sağla!
Если не думать об этом, так сразу и не разберешься
Düşünmezsen, asla bilemezsin.
Ты испытываешь боль, это абсолютно нормально. Но она не исчезнет, пока ты не разберешься с нею.
Hissettiğin bu acı tamamen doğal ama onunla yüzleşinceye kadar ortadan kalkmayacak.
- Как ты разберешься с этим?
Merak etme, ben hallederim.
Сообщишь мне, когда разберешься со своим расписанием.
Programına karar verir vermez ara.
разберешься 19
разберемся 96
разберёмся 73
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173
разберемся 96
разберёмся 73
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173