English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Слишком плохо

Слишком плохо traduction Turc

177 traduction parallèle
Вы слишком хорошо знаете Библию и слишком плохо - жизнь.
İncil'i çok iyi biliyorsun ama hayatı hiç tanımıyorsun.
Ну, а я ведь не слишком плохо играла?
O kadar kötü sayılmazdım, değil mi?
Будет слишком плохо.
Çok kötü.
Это слишком плохо.
Bu çok kötü.
Передай ей, что на этой неделе я слишком плохо себя чувствую.
Hayır! Ayaklarımı ovması için ona ihtiyacım var. Ona bu hafta çok hasta olduğumu söyle.
Мы работаем слишком плохо.
Çok dağınığız.
Я надеюсь, что у парикмахера ребята не сделали ему слишком плохо.
Umarim berberdeki çocuklar onu fazla hırpalamamıştır.
.. " Слишком плохо для поэмы, это явно тайнопись.
Şiir olamayacak kadar kötü.
Мы работаем слишком плохо.
Gittikçe güçsüzlesiyoruz 305 01 : 11 : 37,900 - - 01 : 11 : 43,800 Tespit mekanizmalari daha etkili olmaya basladi.
Мэлвин, как бы не выглядело это сейчас, ты слишком плохо меня знаешь.
Melvin, şu an bu şekilde hissediyor olabilirsin ama beni çok iyi tanımıyorsun.
Так, это не слишком плохо, вы знаете?
Yani bu o kadar kötü değil.
Слишком плохо.
Çok kötü.
- Слишком плохо.
- Bu çok kötü.
Да, слишком плохо, детка. Расскажи о своих желаниях, и они никогда не сбудутся.
Dileğini söyle, nasılsa gerçekleşmeyecek.
НЕ... СЛИШКОМ ПЛОХО.
Fazla... kötü değil.
Это слишком плохо.
Hay allah.
Слишком плохо Вы пропустили 5-футовую амфибию что расположение мертвого в моей лаборатории.
Laboratuarımda ölü yatan 1,5 metrelik yaratığı göremedin.
Слишком плохо, что потребовалось пулевое ранение, чтобы ты обратил внимание.
Bir kurşun yarasının seni buraya getirmesi çok kötü.
Мы пытались подыскать ему новую жену. Да ничего не вышло. Они слишком плохо живут.
Yeni bir eş bulmak için bir çok yere sorduk Ama hiç bir kadın o durumdaki bir erkekle evlenmeye yanaşmıyor.
Не слишком плохо.
Fena sayılmaz.
Слишком плохо!
Sanki umrumdaymış gibi! Bu çok kötü!
Не слишком плохо, в общем-то.
O kadar da kötü değil.
Знаешь, это слишком плохо, что мы не можем соединить джойстик с креслом, чтобы, возможно, немного помочь ему.
Bilirsin, bu şeye bir kumanda kolu takamamak çok kötü. Biraz yardımda bulunabilirdik. Destek, belki de.
Слишком плохо, что наш друг не может говорить.
- Arkadaşımızın konuşamaması ne kadar kötü.
- Слишком плохо.
- Bu, hiç iyi değil. - Olanların hiçbiri değil.
Слишком плохо, что ни один из вас не смог увидеть, что было прямо перед вашими глазами.
İkinizin de burnunuzun dibindekini görememesi çok yazık.
Простите, ребята, но я больше не могу говорить. Мне слишком плохо.
Üzgünüm çocuklar, daha fazla konuşamam.
Ей было слишком плохо, чтобы выйти в магазин.
Dışarı çıkamayacak kadar hastaydı.
Ангулем не плохой город, но 3 года это слишком.
Kötü bir şehir değildi, ama orada geçirilen 3 yıl çok fazlaydı!
Плохо, что ты слишком вежлив.
Sanki sen değilsin.
Плохо видно, слишком светло.
- Net göremiyorum. Çok ışık var.
Если я использую слишком много желтого, будет плохо.
Eğer çok sarı kullanırsam güzel bir hava verecektir.
- Слишком много плохой крови. - Что скажешь?
Artık çok bozulmuşlar.
Слишком стильный. Это плохо для секса
Seks için fazla klas kötü.
Конечно, я уже слишком стар и рыбак из меня плохой,..
Tabii ki artık iyi bir balıkçı olamayacak kadar yaşlıyım.
Плохой бросок, слишком короткий!
Oh, kötü bir şut oldu, çok kısa düştü.
Они говорили что мы слишком молоды и плохо знаем друг друга
Çok genç olduğumuzu ve birbirimizi iyi tanımadığımızı söylediler.
Дизраптор испортит твой костюм, нож - слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение - слишком долго, а отравление... что там с отравлением?
Parçalayıcı, giysilerini batırıyor. Bıçak fazla vahşi. Sinir gazı kötü kokuyor.
Слишком много читать тоже плохо.
Fazla okumak senin için kötü.
Когда мой коллега спросил вас, не являетесь ли вы плохой матерью, вы как-то слишком уж быстро ответили ему, не так ли?
Çünkü bu doğru değil. - Sabahları, kızınızın kahvaltısını hazırlamak için yanında oluyorsunuz, değil mi?
Плохо, что здесь слишком много народу.
- Bir ev dolusu insanın olması ne kötü.
До того все шло плохо. И это ты. Слушай, ты слишком торопишься.
Herşey ters gitti böylece sen karşıma çıktın.
Плохо! У них слишком мощное оружие!
En güçIü silahlarımızı püskürtüyorlar.
Поскольку смерть идет, это было не слишком плохо.
Neşelen biraz dostum!
Плохо, когда встречаешь своего человека слишком рано или слишком поздно.
Doğru insanla çok erken ya da çok geç karşılaşmak fayda etmez.
Если позволить человеку слишком сблизиться с тобой - это плохо кончится.
Biriyle fazla yakınlaşırsan sonu mutlaka kötü olur.
Не слишком плохо. Честно говоря, я не могу ей сказать ничего больше.
Ona yalan söylememe gerek yok.
Она слишком плохо думает обо мне.
Onu seviyorum.
Плохо повлияет, потому что похоже, ты слишком легкомысленно относишься к браку. Понимаешь?
Bence sana geri tepebilir çünkü öyle görünüyor ki evliliği hafife alıyorsun, bilirsin.
Все слишком плохо.
- Bu çok kötü.
Это же не слишком плохо?
O kadar da kötü olamaz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]