Сложно поверить traduction Turc
306 traduction parallèle
В это сложно поверить.
İnanamıyorum.
И в это сложно поверить - девушка отвечала взаимностью.
Ve Onun da beni sevdiğini bilmek, bu bile bana yetmişti.
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком.
Bay Seven'ın insan olduğuna inanmakta zorlanıyorum.
Одни лишь маленькие аккуратные домики на таких же маленьких аккуратных улицах. Сложно поверить, что что-то не так..
Şu harika küçük evlere ve şu şirin küçük sokaklara bak.
Ќу, начнем с того... " наю, в это сложно поверить, но € не умею водить.
Şey, başlangıç olarak, inanması çok güç ama, ben nasıl süreceğimi bilmiyorum.
- Я знаю, в это сложно поверить, Флейшман, но мы с Соупи никогда о тебе не говорили.
- Biliyorum inanması zor ama Soapy ve ben senden hiç bahsetmedik.
Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..."
Bunu söylüyor olduğuma inanmak güç : haplar bizi güzel yapar.
Со всеми этими возможностями, которыми МакДафф воспользовался, чтобы "подкорректировать" нам мозги и с помощью которых манипулировал компьютерами, сложно поверить, что ему вообще был нужен "Энтерпрайз".
MacDuff'ın elindeki, beyin kimyamızla... ve bilgisayarımızla oynayabilecek böyle büyük bir güçle rağmen... bize ihtiyacı olduğuna inanmak güç.
Я понимаю, вам сложно поверить, но я пытаюсь помочь.
Bunu anlamanın zor olduğunu biliyorum ama yardım etmeye çalışıyorum.
Так ли это? Понимаете, мне сложно поверить, что Вы уничтожили бы то единственное оборудование, которое могло помочь Вам выбраться отсюда после семилетнего плена.
Seni buradan çıkartacak tek şeyi yok edeceğine inanmakta zorlanıyorum.
Сложно поверить, что все эти подпрограммы здесь ради одного аппарата по обработке руды.
Cevheri işlemek için bu kadar çok program olduğuna inanamıyorum.
Сложно поверить, но дело обычное.
İnanması güç. Ama eskiden oldukça yaygındı.
Сложно поверить, что я ничего не хочу?
İlaç istemememe inanmak zor mu?
Сложно поверить, что один меняющийся может создать такой хаос.
İnanmak zor bir değişkenin çok fazla kaosa neden olması.
Такая красивая. Что было даже... сложно поверить тебе.
Çok güzelsin, yani sana inanmak çok zor.
Неужели так сложно поверить, что Бог привёл тебя сюда?
Seni buraya Tanrı'nın getirdiğine inanmak bu kadar mı zor?
И опять же, будучи честным с вами, мне сложно поверить, что вы любили 86-летнего мужчину. Тогда мне вас жаль.
Tekrar dürüstlük adına, senin seksen altı yaşında bir adama âşık olduğuna inanmakta, zorluk çekiyorum.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Buna inanmakta zorlanabilirsiniz Dedektif ama benim saklayacak bir şeyim yok.
Мне сложно поверить в это.
Buna zor inanırım.
- В это почти что сложно поверить.
Her seferinde. - İnanmak çok zor.
В это сложно поверить.
Bir insanın inanmasını istemek için zor bir olay.
В это довольно сложно поверить.
Bunan inanması çok zor.
Так сложно поверить во что-то когда ты не можешь понять это.
Anlayamadığın bir şeye inanman zordur.
Сложно поверить в то, что Даг вытворял подобные вещи.
Doug'ın böyle bir şey yaptığına inanmak zor.
И из всего, что я о нем знаю, не так уж сложно поверить, что он мог убить кого-то.
Benim bildiğim kadarıyla, onu birini öldürebileceğini düşünmek pek de zor- -
Сложно поверить, что я отучился всего лишь семестр в техникуме.
Kolejde sadece 1 sene bulunduğuma inanmak zor.
Довольно сложно поверить, но прошло уже 2 года. И мы прошли через...
Vay canına, iki yıl olmuş.
Почему тебе так сложно поверить? Почему для тебя это так легко?
Hadi başlayalım, zamanım kısıtlı.
Неужели для вас так сложно поверить в Бога?
Tanrı'ya inanman neden bu kadar zor?
- В это очень сложно поверить
- Buna inanmak çok zor.
Поэтому, когда люди скептически относятся к необычным вещам, это совершенно понятно, потому что в это действительно сложно поверить.
Yani insanlar olağan dışı şeylere kuşkuyla yaklaşır ki bu çok anlaşılabilir bir şey çünkü dışarda anlamsız bir sürü şey var.
Не знаю уж, почему так сложно поверить.
Hepsi bu. Bunda inanılmayacak ne var bu kadar anlamıyorum.
Глядя на вас, мне сложно поверить, что вы никогда раньше не нарушали этого правила, доктор Трой.
Size bakarak bu kuralı daha önce çiğnemediğinize inanmakta zorlanıyorum, Dr. Troy.
Услышав подобное от хронического лжеца довольно сложно поверить.
Bunları sağlam bir yalancıdan duyunca inanması güç geliyor.
Сложно поверить что это все, что осталось от Виктора.
Victor'dan geriye sadece bunların kalmış olduğuna inanmak çok zor.
Ты же понимаешь, нам в это сложно поверить.
Eğer bunu inanması zor bulursak anlarsın.
Что ж, у них нет Возможно тебе сложно поверить но большинство людей не сортируют свою овсянку по количеству содержащихся в ней волокон
Yapmadıkları şey şu belki senin için inanması zor ama çoğu insan kahvaltıdaki mısır gevreklerini sayısal içeriklerine göre sınıflandırmıyor.
Спасибо. Мне даже сложно поверить, что вы делаете это для меня.
Bunu benim için yaptığınıza inanamıyorum.
Сложно поверить в то, что король расплакался из-за дешевой миски супа.
Kralın böyle basit ve ucuz bir çorbadan bu kadar etkilendiğine inanmak gerçekten çok zor.
Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и
Şu anda inanması güç de olsa, eğlence endüstrisi olmadan da yaşayabiliriz ; yapılmasını istediğimiz şeylere ulaşmak için yeni yollar bulabiliriz. Bunu yaparken paylaşabileceğimiz, birlikte çalışabileceğimiz, birbirimizi desteklemek için yeni yollar bulabileceğimiz bir dünya istiyoruz.
И в это не так сложно поверить, когда встречаешь такого американца как Эрик
Erik gibi Amerikalılarla tanıştıktan sonra buna inanmak hiç de zor değil.
Мне сложно в это поверить. Почему?
İnanması çok zor.
Сложно в это поверить.
İnanmak güç.
Я думаю, каждому будет сложно в это поверить,
... senin gibi, başkalarınında inanması... Muhtemelen zor olacak.
Просто мне достаточно сложно в это поверить.
Buna inanmakta güçlük çekiyorum.
Сложно в такое поверить, понимаю.
İnanması güç, biliyorum.
чтобы заставить нас поверить, что это сложно.
Hiçbir şey hissetmemize izin vermiyor.
Сложно поверить, но у Талибана есть ресурсы.
Kimsenin bulamayacağı cevaplar bul.
Сложно в это поверить, но пришла весна
İnanmak zor ama bahar geldi bile.
У меня высокое самомнение, но когда весь город начинает смотреть на тебя, как будто с тобой что-то не так сложно самому в это не поверить.
Şimdi çok güçlü bir egom var, ama bütün şehir sana defoluymuşsun gibi bakmaya başlayınca, öyle olduğuna inanmamak çok zordur.
Но если честно, сложно в это поверить. Что... пожилая леди может сотворить такое с двумя взрослыми мужчинами.
Ama doğrusu, yaşlı bir kadının iki yetişkin adama bunu yapabilmesi gerçekten inanılması zor bir durum.
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33