English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Совсем скоро

Совсем скоро traduction Turc

432 traduction parallèle
Видно, гостя ждут совсем скоро.
Belli ki az sonra bir müşteri gelecek. Benim için mahsuru yok.
Совсем скоро взойдёт солнце и станет так красиво.
Güneş çok yakında doğacak ve çok güzel olacak.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
Hastane bandosuna konuk şeflik yapmak için buraya geliyor.
Вы узнаете его имя совсем скоро.
Bir dakika içinde kimliğini öğreneceksiniz.
У вас просто дурацкая идея. Макс может закончить работать перочинным ножом совсем скоро.
Max o küçük bıçakla hiçbir şey yapamaz.
Совсем скоро я увижу звезды родного дома.
Memleketin yıldızlarını görmek benim için henüz erken.
Совсем скоро рожать.
Zamanı neredeyse geldi.
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Dışarısı aydınlanmaya başladı.
Уже совсем скоро.
Yeterince yük oluyoruz zaten.
И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую.
Ve umarım... ... en kısa zamanda... çok geçmeden ama çok yakında sevip şımartacak pek çok torunum olacak.
Совсем скоро, совсем скоро.
Yakında, yakında.
И совсем скоро моя давнишняя боязнь полетов совсем улетучилась и я потратил все оставшиеся деньги на 24 ящика пива.
Bir anda uçuş korkum yok oluverdi ve kalan bütün paramı 24 kasa biraya yatırdım.
Совсем скоро...
Çok yakında.
Еда будет совсем скоро.
Yemek birazdan gelir.
Ну, совсем скоро.
Çok yakında.
- Ёто уже совсем скоро. ¬ сЄ равно :
Geleceğini düşünmelisin, genç kardeşim.
Совсем скоро у тебя будет хороший, сытный ужин.
Yakında müthiş bir ziyafet çekeceksin.
И совсем скоро, нам понадобилось отдыхать друг от друга.
Bir süre sonra birbirimizden kaçmaya başladık.
Как вы, наверное, знаете мой сын Ног совсем скоро отправляется на Землю в Академию Звёздного Флота.
Bildiğiniz gibi oğlum Nog kısa süre sonra Dünyaya Yıldız Filosu Akademisine gidecek.
Может, совсем скоро ты тоже будешь в "Красном отряде".
Belki yakın zamanda Kızıl Mangaya bile girersin.
И совсем скоро мы сможем встретиться с ним в суде.
Formaliteler tamamlandıktan sonra onu mahkemeye verebiliriz.
Уже совсем скоро, да?
Yakında değil mi?
Парни, совсем скоро мы с вами будем в колледже.
Beyler, artık üniversite zamanı. Orada kimler var dersiniz?
Знаете, хотя вам сейчас всё кажется безнадёжным думаю, что уже совсем скоро вы будете сидеть за романтическим ужином рядом с женщиной своей мечты.
Ama çok kısa süre sonra rüyalarınızın kadınıyla romantik bir yemek yiyeceksiniz.
Совсем скоро я отправлю свое резюме в настоящий Звездный флот.
Bana bunu söylemeden önce, özgeçmişimi az kalsın gerçek Yıldızfilosu'na gönderecektim.
Совсем скоро вы сможете передвигаться, как я.
Kısa bir süre sonra, sende benim gibi etrafta gezinebileceksin.
Совсем скоро тысячи дронов начнут сопротивляться.
Binlerce dronun sana karşı savaşmaya başlaması uzun zaman almaz.
- Уже совсем скоро.
Yakında başlayacaksın yani, öyle mi?
Его совсем скоро казнят, так что ему уже ничего не нужно!
İdam edilmek üzere olan bir adamın artık hiçbir şeye ihtiyacı yoktur.
Скоро она уже совсем выгорит.
Yakında sönüp bitecek.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло. Еще немного.
Sanırım hava iyice aydınlanmadan gitmemiz gerekecek.
Я скоро совсем потеряю зрение.
Sonunda gözlerim kör olacak.
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен.
Birleşmenin yakın olduğu konusunda sizi uyaranlar, ki yakın belki sözlerini müziğe dökerek sizi daha iyi ikna ederler.
Совсем скоро мы материализируемся.
Yakında somutlaşacağız.
Скоро землю и звание самурая продать придётся. Совсем край пришёл!
Toprağımı ve samuraylık haklarımı satmak zorundayım.
Но возможности не бесконечны, скоро нам придется мириться с не совсем молодыми.
Ama takdir edersin ki fırsatlar sonsuza kadar sürmez. Yakında çok da genç olmayanları kabul etmek zorunda kalacağız.
Скоро ты совсем не сможешь двигаться.
Yakında hiç hareket edemeyeceksin.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
Biraz sonra tüm çiçek bahçelerini geride bırakıp çimle kaplı bodu ağaçların olduğu bir alana geldik.
На самом деле ты бы хотела побыть с тем, кому осталось совсем недолго жить. Или кто скоро уйдет от тебя в никуда.
En azından, kendi yolundan şaşmayacak birisiyle olmaktansa çok uzun yaşamayacak biriyle olmayı yeğlersin.
Гораздо лучше. Скоро я совсем поправлюсь.
İyi olacağım.
Скоро вас выпустят погулять среди местного населения, которое, к вашему удивлению, совсем не похоже на вас.
Kısa süre sonra yerli halkla karşılaşacaksınız. Onların size hiç benzemediğini hayretler içinde göreceksiniz.
Я вернусь совсем скоро.
Daha fazla ağlamayın. Sorun yok.
Он скоро станет совсем красный. Мне не верится, что это происходит.
Kısa sürede kıpkırmızı olur.
Да они совсем не страшные. Веселых людей не обижают, а скоро вообще уйдут.
Sizin iyi insanlar olduğunuzu düşünürlerse ve gülümsemeye devam ederseniz hemen evi terk ederler.
Уже совсем скоро, Надин!
Ders başlıyor!
Скоро совсем стемнеет.
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
И мы видимо ещё совсем не скоро получим замену с Земли.
Dünya'dan da takviye alabileceğimizi hiç sanmıyorum.
Я понимаю, что это опрометчиво и слишком скоро... и совсем на меня не похоже, так делать.
Biliyorum, ani, acele ve ben böyle birşey yapmam.
Пока ещё не совсем... но очень скоро.
Henüz değil ama yakında.
- Ты скоро уедешь в прекрасный колледж совсем одна.
Kendi hakkınla harika bir üniversiteye gidiyorsun.
Совсем уже скоро Ты заберешь меня.
* Çok yakında beni alacaksın *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]