Спустись на землю traduction Turc
41 traduction parallèle
Приди в себя, спустись на землю...
Kafanı kullan.
- Альбертини, спустись на землю и думай.
- Albertini, attan in ve düşün.
Спустись на землю.
Burada iyi iş yapıyoruz çekil.
- Спустись на землю.
500 dolar, hepsi bu. Anne beni dinliyor musun?
Спустись на землю.
Hayalmi görüyorsun
Я привел ее сюда, если ты это имеешь в виду! Да ладно, приятель, спустись на землю.
"Eğer kastettiğin şey buysa evet onu buraya ben getirdim." Hadi dostum, gerçekçi olalım.
Спустись на землю.
Yani gerçeği gör.
Спустись на землю.
Gerçekçi ol.
Спустись на землю!
Gerçekçi ol!
- Спустись на землю!
- Bir kere olsun gerçekleri gör.
- Это ты спустись на землю.
- Hayır, sen gör.
Спустись на землю, Джулиан!
Parti sona erdi Julien.
Спустись на землю.
Ah, kibirliği bırak.
Спустись на землю, Робин.
Yere in, Robin.
О, спустись на землю, Тошь!
Atından in aşağı, Tosh!
Спустись на землю и спокойно займись этим, сконцентрируйся.
Sakin olup konsantre bir şekilde çalış.
Спустись на землю, Наоми.
Kendinle ilgilen, Naomi.
Спустись на землю и включи мозги.
Aklını başına al da, uyan artık.
- Спустись на землю, Эбби, он не вернется.
Gerçekçi ol, Abby, Geri gelmeyecek.
Спустись на землю, Джейк.
Kendine gel, Jake.
Спустись на землю. ДЕЛКО :
Çok yükseklerdesin. Çocuk Servisi, Randy North'un çocuklarının belgelerini gönderdi.
Спустись на землю!
Kendi çarene bak.
- Спустись на землю...
Hayır, değil.
Вернись к нам. Спустись на землю,
Kendine gel!
Спустись на землю, Елена.
- Aş artık bunları Elena.
Ты любишь себя одну. Спустись на землю.
Senin gibi herkesle ilişkimi kesmemi mi istiyorsun?
Спустись на землю.
- Hadi, gerçekçi ol. - Şişt.
О, Дэниел, спустись на землю.
Daniel, bırak şu kibrini artık.
Раз в жизни спустись на землю.
Biraz gerçekçi ol lütfen.
Нет, не ждешь. Спустись на землю.
Hadi ordan, gerçekçi ol.
Ну же, спустись на землю.
Eli boş dönecek.
Спустись на землю, клоун
Hadi oradan, soytarı.
Спустись на землю, агент Дэнверс.
Dünyadan Ajan Danvers'a.
Спустись на землю.
Kendine gel sevgilim.
Спустись с небес на землю.
Gerçeği kabul etmelisin, tamam mı?
Ну, спустись с небес на землю.
- Daha gerçekçi ol.
Ой, спустись с небес на землю.
Şu kibirli havaları bırak artık.
Спустись с небес на землю.
Aklının başına gelmesini sağlayacağım.
Спустись на землю.
Evet eğer öyle olsaydı.
Эрик, я люблю французские вагины ничуть не меньше тебя, но спустись с небес на землю.
Ben de senin kadar Fransız vajinalarını seviyorum, Eric ama kendine gel.
Уэйн Дойл, спустись с небес на землю!
Pekala. Kazanan taraf, Wayne Doyle!