English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Ставлю всё

Ставлю всё traduction Turc

131 traduction parallèle
Я ставлю всё. На 5.
Hepsini beş rakamına basacağım.
Ставлю всё на тройной верхний.
Hepsini üçlü üste koy.
Доподлинность и лицедейство - суть, враги, ставлю всё своё состоянье.
Doğallık ve gerçek, oyunculuğun en büyük düşmanlarıdır. Servetimi ortaya koyarım.
А и ладно - ставлю всё.
4, 5, 6, 7. Bütün paramı koyuyorum.
- Ставлю всё.
Ben varım.
Ставлю всё.
- Doğru. Sahip olduğum her şey.
Хорошо. Похуй, ставлю всё что у меня есть.
Kalan tüm paramı koyuyorum.
Последний забег в Бельмонт-парке. Ставлю всё на пятый номер. На победу.
Belmont'taki son yarışta, hepsini 5 numaraya oynuyorum.
Ставлю всё.
Her şeyi sürüyorum.
Ставлю всё.
Ben varım.
Ставлю всё.
Hepsini koyuyorum.
- И все равно ставлю, что убийца один.
- Yine tek katil var diyorum.
Ставлю все на красное.
Hepsi kırmızıda.
Ставлю на все расходы по эксперименту, что он провалится.
Deneyin bütün masraflarını ödemeye varım, bahse girerim ki başaramayacaksın.
Ставлю все на номер 7. На Брута.
Hepsi Miami, üçüncü yarışta yedi numaraya.
Ставлю все на маленького помощника Санта.
Her şeyim'Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı'na.
Ставлю все свои деньги, что эта Мидлтон в заговоре с убийцей.
Bak ne diyeceğim bence katil, Bayan Middleton'la birlikte çalışıyordu.
Я ставлю все ресурсы моего отдела здесь в вашем распоряжении.
Bölümümün tüm kaynaklarını burada emrine sunuyorum.
Я ставлю все свои деньги!
Bay Teshigawara burada.
( смеется ) Ставлю все!
Hepsini sürüyorum!
Я ставлю этот фильм в ряд пяти лучших фильмов на все времена.
O filmi ilk beşe ekliyorum. Tüm zamanlar için.
Хочешь ставить все - я ставлю все.
Senin? $ 500.
Ставлю все на Монти Кору.
Hepsi Monty Cora üzerine, işte, Sparky.
Если бы мне удалось деньги из кассы переложить в рюкзак, в выходные бы их не хватились. Обычно в кассе около 10 тысяч долларов. Рву в Вегас, все ставлю и жду удачу.
Cumartesi kapandığı zaman... çekmecemi çantama boşaltabilirim.
Ставлю всё.
Tamamını sürüyorum.
- Ставлю свои деньги, все это сводится к тебе и...
- Fikrime göre, herşey senin için geliyor ve...
Ставлю $ 100 на то, что еще не все кончено.
Bu işin bitmediğine 100 $ yatırırım.
К сожалению. Ставлю все свои карточки, что он не приедет.
Bütün oyun kağıtlarım üzerine bahse girerim ki gelmeyecek.
Ставлю блядь всё до последнего цента.
Bütün paramı koydum.
Ставлю на то, что он играет в гольф и все такое.
Golf bile oynar.
10 тысяч ставлю на то, что он всё испортит.
Batıracağına 10000 cense bahse varım
Тогда я ставлю 10 тысяч на то, что всё мероприятие отменят!
O halde tüm bu olayın iptal edileceğine 10000 censine bahse varım.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Bence Mark'a benden olabildiğince az bahsediyor,... çünkü Mark'ın "Stacy'nin bana hala ilgisi olduğunu" düşündüğünü düşünüyor.
Все мудрецы, все грации, ставлю на четверку!
Bilge Adamlar ve Tanrıçalar dörde!
– ј — – џ "— ≈ – ≈" Ќџ... ѕЋјЌ јнубис готовит подлый план по захвату разрушительного оружи € ƒревних ќн ловок. ƒействительно знает все углы и закоулки правил. я ставлю на него 3 к 1.
"Gizli Plan Ortaya Çıktı Anubis alçakça bir planla Eskiler'in kitle imha silahını geçirmeyi planlıyor." Tam bir şeytan. Gerçekten kuralların açıklarını biliyor.
Ставлю все.
Rest.
Я ставлю шоу в клубе "Змеиный язык", все девочки сейчас репетируют.
Adı "Yılanın dili". Kulüpteki bütün kızlar yapıyor.
Я ставлю на двойку на все.
Sanırım bu akşam pisliğe batmış oluyorum.
И я ставлю все.
- O yüzden hepsine diyorum.
Ставлю все.
Hepsine.
Ставлю все на то, что бункер был слева от ранчо среди деревьев.
Bahse girerim, ambar, ağarlaçın arasındaki çiftlik evinin solunda.
Мистер Махоуни, ставлю стоимость своего обеда на то, что здесь все в порядке.
Bay Mahone, öğle yemeğine bahse girerim ki burada ters giden bir şey yok.
Я в игре. Ставлю все.
Hepsini koyuyorum.
Ты вдохновляешь меня. Ставлю все на кон.
Bana ilham verdin, bu yüzden her şeyimi tehlikeye atacağım.
Спорим, ставлю все мои деньги, что твои родители никогда не найдут тебя.
Bütün paramı basarım ki, onlar seni bulmaya çalışmayacaklar.
Просто не мог остановиться, как в игре, когда ставлю на кон всё.
Sanki kumar masasında uçmuş gibiydim, hiç düşünmeden devam ettim.
Ставлю двадцать, что все закончится копами, которые заставят этого панка есть свинец. Мысли?
Büyük 20'lik bunun, o serserinin kurşunu yiyerek son bulacağını söylüyor.
Это заказчики между собой что-то не поделили, а я просто ставлю точку в Их отношениях, вот и все.
Bu müşteriler aralarında bir şey paylaşmıyor, ben ise nokta koyuyorum.
Ставлю все.
Hepsini koyuyorum.
Ставлю все!
Hepsiyle varım. Rest.
Ставлю все!
Rest!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]