English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Странный выбор

Странный выбор traduction Turc

67 traduction parallèle
Странный выбор, осмелюсь вам сказать.
Yanlış bir seçim, değil mi? .
Что ж, это был странный выбор для Комиков.
Bu, Çavuşlar için pek sık karşılaşılan bir durum değilmiş.
Странный выбор.
Garip bir seçim gibi görünüyor
И налоги? - Да, да! - Странный выбор.
- Bu sadece bir deyiş, Bay Black.
Актер, что играет Иисуса, сделал странный выбор.
İsa'yı oynayan aktörün bâzı garip tercihleri vardı.
Это странный выбор, но все вполне объяснимо.
Evet, bu çok garip bir tercih... ama, kendime açıklayabiliyordum.
Странный выбор.
Sürpriz bir seçim...
Немного странный выбор для мальчишника.
Bekarlığa veda partisi için biraz tuhaf olur da.
Ну, в таком случае, сцена, на которой ты стоишь, - странный выбор.
Şey, o zaman üstünde durduğun sahne biraz garip bir seçim.
Очень странный выбор жены для здешней глухомани.
Kırsalda yaşayan biri için ilginç bir eş seçimi.
Странный выбор, но для тебя я всё сделал.
Garip bir seçim ama senin için hallettim.
Что за странный выбор для пира?
Ziyafet için komik seçim.
Какой странный выбор.
Koleksiyon yapacak başka bir şey bulamadın mı?
Это странный выбор для 18 летнего ребёнка.
18 yaşındaki bir çocuk için ilginç bir film seçimi.
Что бы она там ни нашла, странный выбор оружия.
Bir şey bulamasa da ilginç bir silah seçimi olduğu kesin.
Зарин довольно странный выбор для орудия убийства.
Sarin tuhaf bir cinayet silahı seçimi gibi...
Странный выбор.
Garip bir tercih.
Да.Это был странный выбор.
Evet. Tujaf bir seçim.
Я и представить не мог, что Пхиль Чжу сделает такой странный выбор.
Pil Joo'nun seçiminin bunları getireceğini bilmiyordum.
Странный выбор слов, точное название породы.
İlginç bir kelime seçimi. Pek kullanılmaz.
Странный выбор бойфренда для адвоката.
Avukat biri için erkek arkadaşı seçimi tuhaf.
Обычно употребляется в коктейлях с лимонадом в пропорции от 1 / 3 до 1 / 5 со льдом. ) Странный выбор...
- Tuhaf seçim.
У вас, ребята, странный выбор мест для встреч.
Adamların buluşma yeri seçimi konusunda tuhaf bir anlayışları var.
Даже для того, кто не любит ездить по известным маршрутам странный выбор.
Turist rehberlerini sevmeyen biri için bile tuhaf bir tercih.
Странный выбор.
Çad mı? Bu çok tuhaf bir tercih.
Странный выбор на роль, я знаю, но что, если Эдмунд пытался прыгнуть с метафорического моста, знаешь, начать все заново?
Karakter seçimi acayip oldu, biliyorum, ama diyelim ki Edmund mecazi bir köprüden atlamak üzereyse yeniden başlamak için.
- Странный выбор, но я попробую,
- Hayır. İlginç bir şarkı seçimi ama devam ediyorum.
Эйми Финики? Это странный выбор для замены.
Aimee Finicky ayrılığın acısını atlatmak için ilginç bir seçim olmuş.
Странный выбор для ребенка.
Küçük bir kız çocuğu için biraz garip bir seçim olmuş da.
Странный выбор для посмертных слов.
Tuhaf kelimeler seçiyorsun.
Ну... странный выбор стратегии.
Peki... Değişik bir strateji tercihiymiş.
Я подумал, что это странный выбор.
Tuhaf bir seçim olduğunu düşünmüştüm.
Странный выбор оружия, не считаешь?
Cinayet silâhı olarak tuhaf bir seçim değil mi?
Не знаю. Какой-то странный выбор.
O Sadece bilmiyorum.Yanlış bir seçim gibi görünüyor.
Я это заметила, странный выбор.
- Evet, fark ettim. Garip bir seçim.
Странный выбор для орудия убийства.
Cinayet silahı için acayip bir seçim.
Странный выбор.
Tuhaf bir seçim.
Обе - весьма странный выбор для мужчины, который заботится о своей внешности.
Görünüşüne bu kadar önem veren biri için ikiside oldukça enteresan seçimler.
Странный выбор песни для клуба байкеров.
- Yine de bir motor çetesi için garip bir şarkı.
Я всегда считал, что это был странный выбор — позволить Иисусу вступить в отношения с твоей женой.
Hep İsa'nın karınla ilişki yaşmasına izin vermenin tuhaf bir seçenek olduğunu düşünmüştüm.
Странный выбор спутника для кого-то в своей работе, Райной.
Senin işin için garip bir refakatçi seçimi Rayna.
Вижу, но... просто странный выбор, потому что это Пончики Труди.
Sanırım, ama bu sadece garip bir seçim çünkü burası Trudy'nin Çörekleri.
Хотя, гладиолусы, странный выбор.
Kuzgunkılıcı biraz garip bir seçim olmuş ama.
- И для кайфолома это странный выбор.
- Bir Killjoy için garip bir seçim.
Странный выбор, да?
Oda 930'dayım. Garip seçim, ha?
Я еще подумала, что за странный у него выбор. Но он сказал, что это ему для домашнего задания.
Çok garip bir seçim olduğunu düşünmüştüm, ama ev ödevi için olduğunu söyledi.
И выбор странный.
İlginç bir seçim.
Для тебя весьма странный... выбор?
Garip bir uyum olmuş doğrusu.
Какой-то странный карьеры выбор, тебе не кажется?
Sence de garip bir kariyer seçimi değil mi?
Выбор был очень странный.
Bu garip bir tercihti.
Странный выбор.
Garip bir seçim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]