English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Сыграем в

Сыграем в traduction Turc

499 traduction parallèle
- Сыграем в сквош?
- Biraz duvar tenisi oynayalım mı?
- Сыграем в карты?
- Kâğıt oynayan?
Давайте сыграем в одну игру.
Bir oyun oynayalım.
Сыграем в карты... как раньше?
Kağıt oynayabiliriz. - Casino, eskiden oynadığımız gibi.
- Сыграем в рулетку.
- Rulet oynayacağız.
Может быть, завтра вечером сыграем в покер?
Belki de yarın akşam poker oynayabiliriz?
- Ну что, сыграем в рамми?
- Hadi biraz remi oynayalım.
А после обеда мы сыграем в карты.
Yemekten sonra, iskambil oynarız.
Давай сыграем в игру.
- Bir oyun oynayalim.
Нет, нет, послушайте, давайте сыграем в одну игру ; это римский пинг-понг как два цивилизованных сенатора.
Hayır, hayır, dinle... Bir oyun oynayalım, Roma usulü pingpong. İki uygar senatör gibi.
Сыграем в карты?
Bir el atalım mı içeride?
Мы сыграем в орёл или решка
Pekâlâ... öyleyse yazı tura atalım.
- Слушай, Луис, давай вернемся в город и... сыграем в гольф.
Baksana Lewis, geri dönelim ve... golf oynayalım.
- Сыграем в картишки?
- Biraz kağıt oynayalım mı?
Сыграем вечером в бридж?
- Bu gece briçe var mısın?
Давайте сыграем в пинболл! Томми продолжает выигрывать!
Tommy kazanmaya devam ediyor, o bir milyoner.
Сыграем в рулетку?
Oraya vardığımızda rulet tekerleğini fırıl fırıl döndürmeye ne dersin?
Ладно, народ, сыграем в мяч!
Pekâlâ, millet. Top oynayalım.
Давай бросим кубики и сыграем в Монополию.
Zar at ve Monopoly oyna.
Сыграем вместе как-нибудь в другой раз.
Güle güle!
Вот что, давай сыграем в мору.
Bak ne diyeceğim, tek mi çift mi oynayalım.
В следующий раз мы сыграем в другую игру.
Bir dahaki sefer başka bir oyun oynayacağız.
Сыграем в мини-гольф, а потом выпьем по коктейлю.
Minyatür golf oynayıp ardından milkshake içmeye ne dersiniz?
Сыграем в прятки.
Küçük bir saklambaç oynayalım.
Сыграем в футбол?
Çimden uzak mı duralım. Top oynayalım.
Сыграем в другую игру...
Bir oyun daha oynayalım.
– Сыграем в "Да и Нет". – Чудесная игра!
- "Evet-Hayır" oynayalım
Сыграем в труса.
Düello.
Ног, пойдем в голокомнаты, сыграем в бейсбол.
Nog, haydi gidip sanal odada biraz top oynayalım.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори.
Özel bir oyun oynayacağ ız, ama kimseye söylememelisin.
- Ваши. Внимание, давайте сыграем в игру.
Şimdi bir oyun oynayacağız.
Давай сыграем в карты.
Kağıt oynayalım.
Мистер Гарибальди сказал, что вас можно найти в этом заведении. - О да, мистер Гарибальди так услужлив. Эй, может свалим отсюда и сыграем в "Изучение сектора"?
Bay Garibaldi sizi bu ticarethanede bulacağımı söyledi.
В следующий раз давай сыграем в пинг-понг.
Bir dahaki sefere masa tenisi oynayalım.
Давай сыграем в мини-гольф в девятку.
Golf sahasında hızlı bir 9'luk atalım mı?
Сыграем в "дуй и всасывай"?
Em ve üfle oynayalım.
Сыграем в карты, и я верну свои деньги.
Puan kazanmak icin benim kartlarimi alalim.
Может, сыграем партию в карты?
Ne yapalım, kağıt oynayalım mı?
Может быть в картишки сыграем?
Kağıt oynamak ister misiniz?
Сыграем в шахматы, Ян?
( Susan kalkar ve yemeği alıp Doktor'un çadırına gider. ) - Bir santranç maçına ne dersin, Ian?
Давайте что-нибудь еще сотворим. Мы играли в " "Уничтожь хозяина" ". А теперь во что сыграем?
Başka bir şey yapalım. "Ev Sahibini Küçük Düşürme" yi oynadık, şimdi ne yapalım?
Давай сыграем в монету.
Yazı tura atalım.
В блэкджек сыграем?
Biraz Blackjack?
Ну, в таком случае, я не отдам деньги и мы сыграем еще одну игру.
Bu durumda param bende kalır, bir oyun daha oynarız.
Сцену в коридоре сыграем прямо здесь.
Koridor sahnesi tam şurada oynanacak.
Я думал, мы сыграем партию в бильярд в Клиши.
Clichy'ye bilardo oynamaya gitmiyor muyuz?
Мы возможно сначала сыграем с Алгутсбодой. Я оставлю тебя правы форвардом в первых матчах, потом переведу в центр, а Сагу сдвину назад.
Algutsbodayla konuşup, önümüzde ki maçlarda... seni sağ kanat olarak takıma alırız... sonra seni ortaya çeker Saga'yı da defansa koyarız.
и мы сыграем в карты или ещё что.
Ben sadece üzerine süreceğini ve biraz kart karıştıracağımızı düşünmüştüm.
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне. Ладно, забудь! Ладно, хорошо, Ллойд и я сыграем одни.
Kimden olduğunu bilirsen çifte puan kazanırsın.
Элейн, давай так, если ты и я не сыграем свадьбы в ближайшие 10 лет...
İkimizde 10 yıl içinde evlenemezsek...
А теперь мы сыграем небольшую мелодию для вас. В нашем стиле.
Şimdi sana küçük bir ezgi çalacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]